FN Granat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sneezy
    • Heute

    FN Granat

    Familienname: Granat/Granatt
    Zeit/Jahr der Nennung: 1814
    Ort/Region der Nennung: Tiegenhof Westpreußen


    Bei einer Taufe im Jahr 1814 in Tiegenhof Westpreußen wurde als leiblicher Vater einer unehelich geborenen Tochter der Name Andreas Granatt genannt. Der Name kommt im slawischen Siedlungsgebieten am häufigsten vor (Polen, Russland und Ukraine), allerdings auch in Skandinavien und Frankreich ist der Name recht häufig. Die 290 Personen mit dem Namen Granat in Frankreich könnten natürlich auch Exilpolen sein, da es zwischen Frankreich und Polen sehr enge Beziehungen gab.

    Andreas könnte natürlich die eingedeutschte Variante des polnischen Vornamens Andrzej sein, der in Polen sehr verbreitet ist.
    In Polen kommt der Name Granat am häufigsten in Masowien sowie an den östlichen Grenzen von Masowien vor.
    Das passt auch sehr gut, da es zwischen Masowien und Westpreußen sowie Ostpreußen sehr enge Beziehungen gab.
    Und da sowohl die Tochter als auch die Mutter katholisch waren, ist es wohl am wahrscheinlichsten, dass auch der leibliche Vater ein polnischer Katholik war. Außerdem stammt der Ehemann seiner Tochter namens Jan Mikołaj Kuśmierski und dessen Vater Eustachy/Eustachius auch aus Masowien.
    Allerdings kann man auch eine skandinavische/schwedische Herkunft nicht ausschließen, da ich in einem DNA Test drei Prozent skandinavische DNA und das könnten genau die drei Prozent sein.
    Außerdem gab es auch zwischen Schweden und Polen sehr enge Beziehungen, da eine Zeit lang die schwedischen Könige gleichzeitig Könige von Polen waren.
    Ich habe weder den Taufeintrag noch den Sterbeeintrag des Andrzej Granat und der Mutter Anna Hogenbaum/Hochbaum gefunden. Sie waren wohl nur auf Durchreise. Die Tochter Anna Regina Hogenbaum/Hochbaum wurde später von einem Herrn Schreiber adoptiert.

    Weiß jemand vielleicht, was der Name Granat bedeuten könnte und ob er aus dem slawischen oder skandinavischen stammt.

    Learn the fascinating origin of the Granat surname; its meaning & distribution. Unlock your family history in the largest database of last names.


    Learn the fascinating origin of the Granatt surname; its meaning & distribution. Unlock your family history in the largest database of last names.


    Zuletzt geändert von Gast; 06.12.2020, 18:58.
  • Anna Sara Weingart
    Erfahrener Benutzer
    • 23.10.2012
    • 15113

    #2
    Hallo, das polnische wikipedia schreibt Folgendes:


    "Granat – nazwisko pochodzenia szwedzkiego, którego inna poprawna pisownia to Granath. Nazwisko to jest zaliczane do szwedzkich nazwisk szlacheckich i znajduje się w spisie szwedzkiej arystokracji."

    Granat - Familienname schwedischen Ursprungs, eine andere korrekte Schreibweise ist Granath. Der Familienname gehört zu den schwedischen Adelsnamen und ist in der Liste der schwedischen Aristokraten enthalten.


    Allerdings muss man Einträge bei wikipedia mit Vorsicht genießen !!
    Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 06.12.2020, 20:25.
    Viele Grüße

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15113

      #3
      In der Fachliteratur steht dagegen etwas Anderes, und zwar zwei andere Herleitungen:

      Quelle:
      SŁOWNIK NAJSTARSZYCH NAZWISK POLSKICH
      POCHODZENIE POCHODZENIE JĘZYKOWE NAZWISK ...

      WÖRTERBUCH DER ÄLTESTEN POLNISCHEN NACHNAMEN
      SPRACHLICHE HERKUNFT DER NACHNAMEN



      GRANAT < granat ‘kamień półszlachetny’, ‘rodzaj broni, obuch’
      GRANAT <Granat 'Halbedelstein', 'Art Waffe, stumpf' (übersetzt laut google translate)


      Quelle: http://www.rcin.org.pl/Content/38217...-NAZW_0000.pdf
      Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 06.12.2020, 20:28.
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Anna Sara Weingart
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2012
        • 15113

        #4
        Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
        GRANAT ... ‘rodzaj broni, obuch’
        GRANAT ... 'Art Waffe, stumpf' (übersetzt laut google translate) ...
        laut folgender Quelle wird das polnische Wort "obuch" folgendermaßen definiert:


        1. siekiery = tępo zakończona część narzędzia umożliwiająca przybijanie i miażdżenie czegoś
        1. Axt = der stumpfe Teil des Werkzeugs, mit dem etwas genagelt und gequetscht werden kann

        2. broń = dawna broń ręczna w formie siekiery osadzonej na długim trzonie, używana przez kawalerię
        2. Waffe = ehemalige Waffe in Form einer Axt auf einem langen Schaft, die von der Kavallerie benutzt wurde

        -----------------------
        Im englischsprachigen wiktionary lautet die Übersetzung:
        obuch =
        1. poll, butt (blunt end of an axe)
        2. war hammer, hammer axe
        Zuletzt geändert von Anna Sara Weingart; 06.12.2020, 20:40.
        Viele Grüße

        Kommentar


        • #5
          Hallo,
          vielen Dank. Als erstes denkt man natürlich an die Granate (Handgranate), aber da sich dieses Wort ja vom Granatapfel ableitet, welches auch vom lateinischen granatum stammt, müsste es dieses Wort ja auch als Name in anderen Sprachen vorkommen, was allerdings nicht der Fall ist. Interessanterweise ist es trotzdem eine Waffe oder Teil einer Waffe.
          Jetzt wäre es nur noch interessant, die schwedische Herkunft des Namens zu ergründen, die es ja scheinbar unabhängig von der polnischen Bedeutung gibt.

          Die Variante Granath ist nochmal deutlich häufiger in Schweden:

          Learn the fascinating origin of the Granath surname; its meaning & distribution. Unlock your family history in the largest database of last names.
          Zuletzt geändert von Gast; 06.12.2020, 23:35.

          Kommentar

          • Anna Sara Weingart
            Erfahrener Benutzer
            • 23.10.2012
            • 15113

            #6
            Im Wörterbuch für Altpolnisch wird das Wort Granat mit der Axtwaffe ("obuch") erklärt, dazu noch eine präzisierende Ergänzung, die ich nicht übersetzen kann:
            Viele Grüße

            Kommentar

            • Hracholusky
              Moderator
              • 17.03.2016
              • 903

              #7
              Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
              Im Wörterbuch für Altpolnisch wird das Wort Granat mit der Axtwaffe ("obuch") erklärt, dazu noch eine präzisierende Ergänzung, die ich nicht übersetzen kann:
              https://pl.wikisource.org/wiki/M._Ar...opolski/Granat

              Das ist das was ich dazu gefunden habe:



              Es ist eine Art Nahkampfwaffe, die einem Hammer sehr ähnlich ist, sich jedoch durch einen nach unten gekräuselten Schnabel und einen Hammer auf der gegenüberliegenden Seite unterscheidet. Sie wurde vom 16. bis 18. Jahrhundert vom polnischen Adel benutzt, hatte oft einen Holm von 80 bis 100 cm Länge und wurde in Form eines Stocks getragen. Im Inneren des Holms ist noch ein kleiner Dolch untergebracht.
              Mit besten Grüssen
              Gerd

              Kommentar

              • Anna Sara Weingart
                Erfahrener Benutzer
                • 23.10.2012
                • 15113

                #8
                Hier mal die Hintergründe der militärisch-taktischen Notwendigkeit, dass solch ein "war hammer" benutzt wurde:
                Viele Grüße

                Kommentar


                • #9
                  Vielen Dank nochmal. Sehr interessant.
                  Zuletzt geändert von Gast; 07.12.2020, 12:59.

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X