Einzelnen Beitrag anzeigen
  #1  
Alt 28.11.2013, 13:21
rionix rionix ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 24.03.2010
Beiträge: 1.167
Standard Bitte um eine kurze (sinngemäße) Übersetzung PL > D (Standesamt Warschau)

Quelle bzw. Art des Textes: Schreiben des StA Warschau
Jahr, aus dem der Text stammt: 2013
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Warschau


Mahlzeit,

ich habe soeben eine (positive) Antwort auf eine Anfrage beim Warschauer Standesamt erhalten. Der Inhalt ist soweit klar, nur dieser Rest nicht:

Zitat:
Zitat von StA Warschau
Odpis zupełny lub skrócony (należy wskazać jaki) aktu urodzenia mamy będzie Pan mógł otrzymać po złożeniu (nadesłaniu pocztą) wniosku własnoręcznie podpisanego.

Do wniosku należy dołączyć dokumenty uwiarygodniające pokrewieństwo (np. kserokopie odpisów aktów stanu cywilnego).

Jeżeli wniosek wpłynie pocztą to odpis zostanie przesłany do Polskiego Konsulatu w Berlinie, gdzie będzie Pan mógł dokument odebrać
po wylegitymowaniu się i dokonaniu należnej opłaty.
Schaut mal bitte jemand drüber?

Geändert von rionix (30.11.2013 um 20:57 Uhr)
Mit Zitat antworten