Einzelnen Beitrag anzeigen
  #1  
Alt 21.01.2021, 20:28
Wolfrum Wolfrum ist offline männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 15.11.2012
Ort: nahe Schwerin
Beiträge: 843
Standard Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag auf Polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie
Namen um die es sich handeln sollte: Johann Doberstein, Anna Karolina Rode



Guten Abend. Ich bitte um Übersetzung des Eintrages linke Seite oben 1. Eintrag. Ich bin des polnischen leider bisher nicht mächtig.



https://szukajwarchiwach.pl/54/741/0...Ob2HffQlwm1cYQ


Viele Grüße Christian
__________________
Viele Grüße Christian

http://eisbrenner.rpgame.de
Busch und Vock (Lettland) bis 1864
Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Umgebung Lodz) vor 1850
Gäpel (West-Mecklenburg)
Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)
Mit Zitat antworten