Familienname: Wunz u.Ä.
Zeit/Jahr der Nennung: ab zweiter Hälfte des 19. Jh. bis Moderne, andere Varianten früher
Ort/Region der Nennung: (Ober)schlesien
Zeit/Jahr der Nennung: ab zweiter Hälfte des 19. Jh. bis Moderne, andere Varianten früher
Ort/Region der Nennung: (Ober)schlesien
Sollte sich jemand jemals für die Herkunft des in Schlesien vorkommenden Familiennamens Wunz interessieren, hier meine Erklärungen basierend auf den Aufzeichnungen des evangelischen Pfarrers A. Wunz.
Bei dem Familiennamen Wunz und seinen Varianten Wans, Wons, Wonga, Wonsoz, Vuns usw. handelt es sich um Eindeutschungsversuche des für Deutsche schwer schreib- und aussprechbaren polnischen Familiennamens Wąż (dt. Schlange, Schlauch). Die Aussprache des Vokals ą ähnelt on und un, die deutsche Klangwiedergabe Wunz/Wonz kommt daher dem polnischen Wort am nähesten.
Die in Die slawischen Wörter im Deutschen (1982) von Bielfeldt angeführte Bedeutung als Schnurrbart möchte ich daher ergänzen und anmerken, dass in einigen Grundakten und Urkunden ab dem 18.Jh. zwar tatsächlich die Schreibweise Wąs (dt. Schnurrbart) zu finden ist, die jedoch im Falle der von mir erforschten Wunz-Familie nicht ganz zutreffend ist. Dieser Fehler beruht vermutlich auf der Aussprache des polnischen ż, das eher wie das deutsche s ausgeprochen wird. Die Schreibung in den ältesten Einträgen der Kirchenbücher lautet nach A. Wunz definitiv Wąż.
Anmerkung: Natürlich existiert auch der Familienname Wąs in Polen, der jedoch in diesem Falle nicht prägend war.
Kommentar