Hallo!
Also an der Stelle hat das "Technical Advised" überhaupt keinen Bezug auf die Passagiere.
Die Standard-Übersetzung lautet "technisch beraten", was hier keinen Sinn macht. To advise hat aber zahlreiche Bedeutungen, siehe:
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/advised.html. Ich tippe im Zusammenhang, dass hier "technisch angekündigt" gemeint ist, was dann soviel bedeuten sollte, dass der Kapitän den Hafen- bzw. Einwanderungsbehörden die Passagierliste vor Ankunft der SS Columbus per Funk mitgeteilt hat. Die Usancen der christlichen Seefahrt sind mir nicht wirklich geläufig, ich weiß aber, dass zumindest in späterer Zeit dieses Procedere übliche Praxis war bzw. teilweise noch heute ist.
Vielleicht gibt es hier Marine-Experten, die es genau wissen.
Gruß
Christian