Einzelnen Beitrag anzeigen
  #1  
Alt 14.10.2020, 09:36
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 4.521
Standard Latein - Heiratseintrag 1830, Geithe/Hamm/Westfalen

Quelle bzw. Art des Textes: kath. KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Geithe/Hamm/Westfalen
Namen um die es sich handeln sollte: Bonnemeyer, Nölle


Guten Morgen!

Dieser nachgetragene Heiratseintrag bereitet mir etwas Schwierigkeiten in Lesung und Übersetzung. Ich bitte daher um eure Hilfe in Korrektur und Ergänzung. Danke!!!

Link (linke Seite, 6a - Nota bene)


Soweit bin ich:

6a
September
NB In Vöckinghausen
Christoph Bonnemeyer genannt
Prenger, Leinenweber, und Clara Maria
Nölle ex primo gradu in 2dum (=secundum) affini-
tatis viverunt p(er?) 6 annos in matrimonio prohibito p(er?) Dispen-
sationem ab Episcopo Liberati, a Statu
pecaminoso(?), et denovo, matrimonium
contraxerunt in facie Ecclesiae, cum
promissione, omnes libros in Religione
catholico D.....

Haben die beiden 6 Jahre "in verbotener Ehe" gelebt, bevor sich nach bischöflicher Genehmigung "ordentlich" geheiratet haben?


Vielen Dank im voraus für eure Unterstützung!
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg Bonnemeyer + Nölle.jpg (96,1 KB, 3x aufgerufen)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Liebe Oma, ruhe sanft! * 21.12.1936 + 13.06.2021

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten