Quelle bzw. Art des Textes: Ehestiftung/Supplication/Steuerliste
Jahr, aus dem der Text stammt: 1540 u. 1541
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Amt Balga, Herzogtum Preußen
Namen um die es sich handeln sollte: Felix von Myhlen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1540 u. 1541
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Amt Balga, Herzogtum Preußen
Namen um die es sich handeln sollte: Felix von Myhlen
Hallo allerseits!
In Internet-Genealogien wird dieser Adelige als Felix von Myhlen (oder Mühlen) bezeichnet. Das ist aber nicht wie sein Name im 16. Jahrhundert geschrieben wurde. Ich habe hier vier Erwähnungen von 1540/41 im Anhang und würde gerne wissen, wie sein Name zeitgenössisch geschrieben wurde.
Auszug 1 ist aus einer Ehestiftung seiner Tochter im Jahr 1541 (Geheimes Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz, Berlin: XX. HA, Adelsarchiv, Nr. 812, Bd. 1, fol. 9a). Sein Name (in der Genitivform) beginnt mit dem 2. Wort in der 5. Zeile. Ich lese da Veltzschs vonn Mihlenn - lese ich das richtig?
Auszug 2 ist seine Unterschrift zu einer Supplication an den Herzog, auch aus dem Jahr 1541 (ibid., fol. 8a). Da lese ich Veli..h von Mylen. Wie ist das zu ergänzen?
Auszug 3 ist ein zeitgleicher Vermerk auf der Rückseite dieser Supplication (ibid., fol. 8b). Da lese ich Veltisch von Mila - stimmt das?
Auszug 4 ist aus der (von den Mormonen verfilmten) Türkensteuerliste für das Kammeramt Balga aus dem Jahr 1540 (https://www.familysearch.org/ark:/61...SZV-RBCN?i=379). Da scheint so etwas wie Felizschs vonn Mylenn zu stehen - ist das richtig?
Felix ist ja ein nicht seltener Heiligenname. Sind diese Formen auf Velt... tatsächlich im Preußen des 16. Jahrhunderts gängige Varianten dieses Namens?
Vielen Dank im voraus für alle Lesehilfen!
VG
--Carl-Henry
Kommentar