Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,20 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Wallone
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.06.2019, 09:38
Antworten: 10
Hits: 397
Erstellt von Wallone
Hallo Gisela, Du hast meine Frage ganz...

Hallo Gisela,

Du hast meine Frage ganz richtig verstanden und beantwortet.

Ich war ratlos weil ich "visio" statt "visis" las. Mit "visis" ist es mir natürlich völlig klar.

Ich korrigiere...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.06.2019, 00:07
Antworten: 10
Hits: 397
Erstellt von Wallone
Ja Gisela, da hast Du Recht. "Huius" heisst nicht...

Ja Gisela, da hast Du Recht. "Huius" heisst nicht "hiesig". Ich wollte das ändern aber mangels Zeit habe ich es so gelassen.

Ja:"ipsius" bezieht sich auf den Bräutigam.

Vielen Dank für die...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.06.2019, 09:43
Antworten: 10
Hits: 397
Erstellt von Wallone
Hallo, Nicht "vigio quo" sondern "visis quo"...

Hallo,

Nicht "vigio quo" sondern "visis quo" Im Rand: visaque dispensatione
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.06.2019, 23:24
Antworten: 10
Hits: 397
Erstellt von Wallone
Hallo, Ich lese nur ein Stückchen mehr: in...

Hallo,

Ich lese nur ein Stückchen mehr: in quasi parochia ex ipsius Rhaude = in der Quasipfarrei Rhaude desselben

https://de.wikipedia.org/wiki/Quasipfarrei

Eher "ex parte sponsi"

Gute...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.06.2019, 23:25
Antworten: 2
[gelöst] Latein-Hilfe
Hits: 244
Erstellt von Wallone
Hallo Brigitte, Ich glaube es heisst "ut...

Hallo Brigitte,

Ich glaube es heisst "ut suam prolem recipit" = nimmt (oder"erkennt") das Kind an als sein eigenes.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.05.2019, 23:11
Antworten: 5
[gelöst] Randvermerk
Hits: 174
Erstellt von Wallone
Vielen Dank August für Deine Hilfe!

Vielen Dank August für Deine Hilfe!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.05.2019, 19:20
Antworten: 5
[gelöst] Randvermerk
Hits: 174
Erstellt von Wallone
Danke August! Aber warum II? Es gibt...

Danke August!

Aber warum II?

Es gibt normalerweise doch nur eine einzige Stadtmitte in den Städten.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.05.2019, 19:03
Antworten: 5
[gelöst] Randvermerk
Hits: 174
Erstellt von Wallone
Randvermerk

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1910
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Lothringen
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo,

Würdet Ihr so nett...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.05.2019, 18:54
Antworten: 9
[gelöst] Ein paar Wörter
Hits: 182
Erstellt von Wallone
Ja Christine, aber Reuland (gerade bei...

Ja Christine, aber Reuland (gerade bei Oberhausen, ganz im Süden auf der Karte) gehörte damals dem Regierungsbezirk Aachen:

https://de.wikipedia.org/wiki/Ostbelgien

Unter den weiteren...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.05.2019, 17:14
Antworten: 9
[gelöst] Ein paar Wörter
Hits: 182
Erstellt von Wallone
Hallo wiederum, Ich habe unser Oberhausen...

Hallo wiederum,

Ich habe unser Oberhausen gefunden.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Oberhausen_(Belgique) (https://fr.wikipedia.org/wiki/Oberhausen_(Belgique)

Leider ist diese Seite nur auf...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.05.2019, 10:05
Antworten: 9
[gelöst] Ein paar Wörter
Hits: 182
Erstellt von Wallone
Hallo Christine, Ich habe gelesen daß ein...

Hallo Christine,

Ich habe gelesen daß ein Regierungsbezirk so groß wie ein land sein kann.

Damals war Aachen der Regierungsbezirk vom heutigen Land Nordrhein Westfalen. Heute ist es Düsseldorf....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.05.2019, 09:39
Antworten: 9
[gelöst] Ein paar Wörter
Hits: 182
Erstellt von Wallone
Hallo Christine, Marina und Fritz! Ich danke...

Hallo Christine, Marina und Fritz!

Ich danke Euch für Eure Antworten die eigentlich meine eigene Lesung bestätigen.

Warum habe ich dann die Frage gestellt?

Einfach deswegen weil Oberhausen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.05.2019, 08:51
Antworten: 9
[gelöst] Ein paar Wörter
Hits: 182
Erstellt von Wallone
Ein paar Wörter

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1885
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Luxemburg
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo,

Ich bin meiner Lesung...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.05.2019, 11:12
Antworten: 9
Hits: 440
Erstellt von Wallone
Hallo, Hier meine Lesung und Verständnis : ...

Hallo,

Hier meine Lesung und Verständnis :

5 februarii iunctus est matrimonio coram me pastore et matheo cochet et magdalena ?banty ex et ? maturini cum testibus
Petrus godault cum barbara...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.05.2019, 15:16
Antworten: 2
Hits: 185
Erstellt von Wallone
Hallo Gerd, Von den zwei von dir...

Hallo Gerd,

Von den zwei von dir vorgeschlagenen Lösungen ist meiner Meinung nach die zweite die richtige. Denn :

1) Das Wort « Centuri… » endet mit einer Ligatur. Wahrscheinlich « ae ». Man...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2019, 23:01
Antworten: 11
Hits: 504
Erstellt von Wallone
Bravo Mathias!

Bravo Mathias!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.05.2019, 22:26
Antworten: 11
Hits: 504
Erstellt von Wallone
Hallo gki, Jawohl aber "hectica" ist ein...

Hallo gki,

Jawohl aber "hectica" ist ein Adjektiv. Dann würde das Wort "febri" fehlen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.05.2019, 10:42
Antworten: 11
Hits: 504
Erstellt von Wallone
Ja Michael! Waltraud könnte jetzt eine neue...

Ja Michael!

Waltraud könnte jetzt eine neue Fassung mit allen unseren Berichtigungen aufstellen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.05.2019, 09:43
Antworten: 11
Hits: 504
Erstellt von Wallone
Hallo Mathias und Waltraud! "egregie...

Hallo Mathias und Waltraud!

"egregie provisus"

"in unserem Kloster"

"60 annos et duos".

"per me fratrem" (per+ Akk.)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.05.2019, 22:55
Antworten: 20
Hits: 834
Erstellt von Wallone
Danke Zita, Dann habe ich mindestens eine...

Danke Zita,

Dann habe ich mindestens eine sehr interessante Übung gemacht und dabei viel gelernt.

Er hat doch nicht "gelöst" markiert.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.05.2019, 16:42
Antworten: 20
Hits: 834
Erstellt von Wallone
Hallo, Ich habe wie schon gesagt dieser...

Hallo,

Ich habe wie schon gesagt dieser Arbeit viel Zeit gewidmet und bemerke daß niemand die Übersetzung ins Deutsche machen möchte.

Deswegen habe ich den Text ins Französische übersetzt in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 04.05.2019, 12:17
Antworten: 5
Hits: 201
Erstellt von Wallone
Hallo, Betreffend "ad coemeterium ord." bin...

Hallo,

Betreffend "ad coemeterium ord." bin ich anderer Meinung.

Ich glaube das heisst "ad coemeterium ordinarium" = "im gewöhnlichen Friedhof".
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 04.05.2019, 11:45
Antworten: 7
Hits: 404
Erstellt von Wallone
Hallo, An der 2. Zeile lese ich "juxta...

Hallo,

An der 2. Zeile lese ich "juxta Electionem …? canonicam
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.05.2019, 14:15
Antworten: 20
Hits: 834
Erstellt von Wallone
Mit Hilfe von Zita und Mansfelt und nach weiteren...

Mit Hilfe von Zita und Mansfelt und nach weiteren Recherchen meinerseits habe ich eine neue Fassung des Textes aufgestellt.

Die von Thomas (Kasstor) angegebenen Links haben mir HERVORRAGEND...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.05.2019, 13:33
Antworten: 20
Hits: 834
Erstellt von Wallone
Hallo Mansfelt, Ja, das Schloss Mansfeld ist...

Hallo Mansfelt,

Ja, das Schloss Mansfeld ist wohlekannt hier. Es gab sogar vor kurzem eine öffentliche Austellung beim Staatsarchiv darüber.
...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:42 Uhr.