Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 50
Die Suche dauerte 0,02 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 04.08.2019, 10:54
Antworten: 3
Hits: 3.969
Erstellt von TK8
Moin, vielen Dank für Eure Hilfe. Das mit dem...

Moin, vielen Dank für Eure Hilfe. Das mit dem Huthmann im Bergwerk kommt wohl hin, denn meine Vorfahren mütterlicherseits waren überwiegend Bergleute.
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.08.2019, 10:37
Antworten: 3
Hits: 3.969
Erstellt von TK8
Kirchenbucheintrag 1847 FN Kellermann

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1847
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Weickelsdorf
Namen um die es sich handeln sollte: FN Kellermann


Moin;
in...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.08.2019, 19:59
Antworten: 3
Hits: 5.058
Erstellt von TK8
Moin, danke für Eure Mühe und den Hinweis. ...

Moin,
danke für Eure Mühe und den Hinweis.
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.08.2019, 13:21
Antworten: 3
Hits: 5.058
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbuchtext FN Wagenbret/Schleich

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1867
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Zeitz
Namen um die es sich handeln sollte: FN Wagenbret und Schleich


Moin;
habe...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.08.2019, 08:38
Antworten: 3
Hits: 4.699
Erstellt von TK8
Moin, großartig, vielen vielen Dank. Einen...

Moin,
großartig, vielen vielen Dank.
Einen schönen Tag wünscht
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.08.2019, 07:19
Antworten: 3
Hits: 4.699
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbucheintrag FN Beyer 1829

Quelle bzw. Art des Textes: Todtanzeigen 1829
Jahr, aus dem der Text stammt: 1829
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Zeitz
Namen um die es sich handeln sollte: Johann Friedrich Beyer


Moin;...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.07.2019, 10:50
Antworten: 3
Hits: 1.389
Erstellt von TK8
Moin; vielen Dank für Eure Mühe. beste Grüße ...

Moin;
vielen Dank für Eure Mühe.
beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.07.2019, 09:47
Antworten: 4
Hits: 1.212
Erstellt von TK8
Moin; ich danke Euch für die Hilfe und die...

Moin;
ich danke Euch für die Hilfe und die Übersetzung der lateinischen Abkürzungen.
Einen schönen Tag wünscht
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.07.2019, 14:30
Antworten: 4
Hits: 1.212
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbucheintrag von 1845

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1845
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Weickelsdorf, Droyßig
Namen um die es sich handeln sollte: FN Schleich,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.07.2019, 10:11
Antworten: 3
Hits: 1.389
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbucheintrag FN Beyer

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Taucha
Namen um die es sich handeln sollte: Beyer


Moin;
und noch eine...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.07.2019, 10:01
Antworten: 7
Hits: 1.436
Erstellt von TK8
MOin, danke für den Hinweis und eine schönes WE...

MOin, danke für den Hinweis und eine schönes WE wünscht
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.07.2019, 00:15
Antworten: 7
Hits: 1.436
Erstellt von TK8
Moin, vielen Dank für Eure Hilfe. Eine Frage...

Moin,
vielen Dank für Eure Hilfe. Eine Frage habe ich da noch. Immer wieder lese ich in den Kirchbucheinträgen zu Ort und Art der Trauung....in der Stille. Was hat es damit auf sich?
Was bedeutet...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 19:26
Antworten: 7
Hits: 1.436
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbucheintrag aus 1869

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1869
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Zeitz
Namen um die es sich handeln sollte: Karl Anton Beyer


Moin;
und...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 16:20
Antworten: 4
Hits: 1.087
Erstellt von TK8
Herzlichen Dank für Eure Mühe. ...

Herzlichen Dank für Eure Mühe.
Bedauerlicherweise war der Kirchenbuchauszug von äußerst schlechter Qualität, so daß er sich selbst im Original schlecht lesen lässt.
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 15:36
Antworten: 4
Hits: 1.087
Erstellt von TK8
unleserlicher Kirchenbucheintrag aus 1872

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1872
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Droyßig Sachsen-Anhalt
Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich August...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 12:00
Antworten: 5
Hits: 5.195
Erstellt von TK8
Ich danke Euch für die Aufklärung. Die Mutter...

Ich danke Euch für die Aufklärung. Die Mutter verstarb im Folgejahr 1904.
Ich wünsche ein schönes sonniges WE.
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 11:31
Antworten: 5
Hits: 5.195
Erstellt von TK8
....das lese ich auch, aber wieso betont man das...

....das lese ich auch, aber wieso betont man das in einem Eheregister?
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.07.2019, 11:04
Antworten: 5
Hits: 5.195
Erstellt von TK8
Eheregister 1903 unleserliches Wort

Quelle bzw. Art des Textes: Standesamt Zeitz Eheregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1903
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zeitz/Sachsen-Anhalt



Moin aus den sonnigen, aber viel zu heißen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.07.2019, 15:55
Antworten: 10
Hits: 8.177
Erstellt von TK8
Ja natürlich, was für die beiden bedauerlich...

Ja natürlich, was für die beiden bedauerlich gewesen wäre.
Danke und beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.07.2019, 15:05
Antworten: 10
Hits: 8.177
Erstellt von TK8
Danke für die Info. Daraus schließe ich, dass es...

Danke für die Info. Daraus schließe ich, dass es dann noch einen Kirchenbucheintrag geben muss, da hier die Trauungsspalte nicht ausgefüllt ist?!
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.07.2019, 14:18
Antworten: 10
Hits: 8.177
Erstellt von TK8
Danke für die Erklärungen. Das wußte ich nicht....

Danke für die Erklärungen. Das wußte ich nicht. Man lernt immer wieder dazu.
Kann ich davon ausgehen, dass am 3. Sonntag nach Eph. geheiratet wurde?
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.07.2019, 14:02
Antworten: 10
Hits: 8.177
Erstellt von TK8
Moin, danke für die schnelle Hilfe. Bei dem...

Moin,
danke für die schnelle Hilfe. Bei dem unleserlichen Ort muss es sich um Obernessa handeln, ein Dorf nördlich von Teuchern mit heutiger PLZ 06682 in Sachsen-Anhalt. Passt für mein...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.07.2019, 12:08
Antworten: 10
Hits: 8.177
Erstellt von TK8
Trauung 1806 Johann Christian Ursinus - Johanne Wilhelmine Siedel?

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Kirchengemeinde Obergreißlau
Jahr, aus dem der Text stammt: 1806
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Obergreißlau Sachsen-ANhalt


Moin zusammen,
ich benötige...
Forum: Ost- und Westpreußen Genealogie 08.07.2019, 18:41
Antworten: 4
Hits: 8.198
Erstellt von TK8
danke für den Hinweis. Beste Grüße TK8

danke für den Hinweis.
Beste Grüße
TK8
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.07.2019, 09:45
Antworten: 2
Hits: 4.162
Erstellt von TK8
Kirchenbucheintrag Johann Gottlob Winkler

Quelle bzw. Art des Textes:
Jahr, aus dem der Text stammt:
Ort und Gegend der Text-Herkunft:
Namen um die es sich handeln sollte:


Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 50

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 16:31 Uhr.