Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,36 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: ReReBe
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 16:42
Antworten: 3
Hits: 33
Erstellt von ReReBe
Hallo Renate, der Verstorbene Christoph war...

Hallo Renate,

der Verstorbene Christoph war wohl 2 Jahre und 6 Monate alt und Sohn des Ehepaares Buss, Friedrich und Maria geb. Simon.
Er müsste demnach im August/September 1844 geboren sein....
Forum: Rheinland-Pfalz Genealogie Gestern, 21:09
Antworten: 4
Hits: 1.259
Erstellt von ReReBe
Schön, dass ich mich endlich mal für Deine famose...

Schön, dass ich mich endlich mal für Deine famose Hilfe bei polnischen Kirchenbuchregistern revanchieren konnte.

Hier noch die Geburt des am 28. März 1857 unehelich geborenen KARL HÜTHER später...
Forum: Rheinland-Pfalz Genealogie Gestern, 20:39
Antworten: 4
Hits: 1.259
Erstellt von ReReBe
Hallo Astrodoc, hier findest Du alles was Du...

Hallo Astrodoc,

hier findest Du alles was Du brauchst: https://www.familysearch.org/search/catalog/39052?availability=Family%20History%20Library

Die Heirat der beiden hier:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 28.07.2021, 17:47
Antworten: 25
Hits: 277
Erstellt von ReReBe
Theoretisch könnte auch sein Vater Zaruk Grigorij...

Theoretisch könnte auch sein Vater Zaruk Grigorij Fedorovich gemeint sein. Dieser wäre am 24.7.1979 aber schon 78 Jahre alt gewesen; zudem ist ja sein Sterbedatum 19.8.1979 im Heimatort bekannt....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 28.07.2021, 16:38
Antworten: 25
Hits: 277
Erstellt von ReReBe
Hallo Marina, der DeepL-Translator übersetzt...

Hallo Marina,

der DeepL-Translator übersetzt Deine russische Anfrage wie folgt:

Sehr geehrter Herr Olesia D. Bilous
Ich schreibe mit Google Translate. Leider spreche ich kein Ukrainisch.
Ich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 28.07.2021, 15:16
Antworten: 25
Hits: 277
Erstellt von ReReBe
Da haben sich beim Translator wohl einige...

Da haben sich beim Translator wohl einige Ungenauigkeiten eingeschlichen.
Hier nochmal die von mir überarbeitete und kommentierte Fassung:

Frau Maryna.

Ich konnte die Bewohner des Dorfes...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 28.07.2021, 13:30
Antworten: 25
Hits: 277
Erstellt von ReReBe
Hallo Marina, die Übersetzung mit...

Hallo Marina,

die Übersetzung mit https://www.deepl.com/translator liefert:

Frau Maryna. Ich konnte die Bewohner des Dorfes Stavnitsya darüber befragen, dass Zaruk Ivan Grigorovich und seine...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 18:21
Antworten: 9
Hits: 206
Erstellt von ReReBe
Hallo Katrin, Prezelle ist sicher der...

Hallo Katrin,

Prezelle ist sicher der Wohnort der Mutter des Bräutigams bei seiner Heirat 1947.
Dorthin wird sie vor oder nach Kriegsende 1945 vermutlich geflüchtet oder umgesiedelt sein.
...
Forum: Genealogie-Forum Allgemeines 25.07.2021, 11:13
Antworten: 6
Hits: 275
Erstellt von ReReBe
Hallo, siehe auch hier...

Hallo,

siehe auch hier https://openjur.de/u/452308.html unter Absatz 32:

Nach § 1 Abs. 1 d) 1. StAngRegG sind die deutschen Volkszugehörigen, denen die deutsche Staatsangehörigkeit aufgrund der...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.07.2021, 17:05
Antworten: 4
Hits: 126
Erstellt von ReReBe
Was immer da auch außer "verunglü(c)kte" stehen...

Was immer da auch außer "verunglü(c)kte" stehen mag, er ist auf den Kopf gefallen, sein Hirn hat Schaden genommen und er ist daran gestorben.
Daran besteht doch wohl kein Zweifel, oder?

Nachtrag:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.07.2021, 15:21
Antworten: 4
Hits: 126
Erstellt von ReReBe
Hallo Hubert, ich lese: "Durch einen Fall...

Hallo Hubert,

ich lese: "Durch einen Fall verunglückte Hirnschale"
Da ist er wohlauf den Kopf gefallen.

Gruß
Reiner
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.07.2021, 08:13
Antworten: 2
Hits: 212
Erstellt von ReReBe
Guten Morgen Astrodoc, herzlichen Dank für...

Guten Morgen Astrodoc,

herzlichen Dank für Deine wiederum perfekte Übersetzung :volltoll:
Für meine eigene "formlose" und fehlerbehaftete Übersetzung bitte ich um :entschuldigung:
Die Mutter...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.07.2021, 18:15
Antworten: 2
Hits: 212
Erstellt von ReReBe
Polnisch: Übersetzungshilfe erbeten für Heirat 1854 im ev KB Osiek/Weichsel

Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag ev KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osiek an der Weichsel
Namen um die es sich handeln sollte: Noetzel


Hallo,
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.07.2021, 08:23
Antworten: 4
Hits: 67
Erstellt von ReReBe
Hallo, siebenzehnten = siebzehnten = 17....

Hallo,

siebenzehnten = siebzehnten = 17. Februar

Gruß
Reiner
Forum: Militärbezogene Familiengeschichtsforschung 18.07.2021, 17:08
Antworten: 9
Hits: 750
Erstellt von ReReBe
Hallo Hubert, die...

Hallo Hubert,

die Geburtsdaten/Geburtseintrag hat Sebastian wohl laut Beitrag #6:

-Wilhelm Friedrich Otto Weitz
* 11.03.1895 Neugattersleben

Er möchte aber gerne durch Sterbeeintrag...
Forum: Posen Genealogie 10.07.2021, 22:01
Antworten: 20
Hits: 561
Erstellt von ReReBe
Hallo Simon, bei der Todesursache im...

Hallo Simon,

bei der Todesursache im KB-Eintrag lese ich "Wahnsinn".

Hier folgende Ergänzungen/Änderungen in Grün:

"Nr. 4
Bromberg am 21. Januar 1892
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten...
Forum: Posen Genealogie 10.07.2021, 17:01
Antworten: 20
Hits: 561
Erstellt von ReReBe
Hallo, den standesamtlichen Eintrag im...

Hallo,

den standesamtlichen Eintrag im Geburtsregister von Bromberg Land III zu Robert Franz Starkowski findet man hier:...
Forum: Schlesien Genealogie 08.07.2021, 19:43
Antworten: 348
Hits: 376.901
Erstellt von ReReBe
Ich denke mal, dass dies in allen indexierten...

Ich denke mal, dass dies in allen indexierten Fällen, bei denen der Link zum Scan auf die alte URL bei archeion verweist, so sein wird. Ob bzw. wann und von wem die Links auf die nun gültige neue URL...
Forum: Schlesien Genealogie 08.07.2021, 15:52
Antworten: 348
Hits: 376.901
Erstellt von ReReBe
Hallo, die Scans der beiden Heiraten der...

Hallo,

die Scans der beiden Heiraten der Ottilie Ehrlich findest Du jetzt hier: https://archeion.net/tools/index.php?nrap=0&txt=nimptsch&oper=szukaj&strona=1&formularz=prosty ...
Forum: Schlesien Genealogie 06.07.2021, 16:29
Antworten: 14
Hits: 922
Erstellt von ReReBe
Hallo Bober, kleiner Tippfehler deinerseits:...

Hallo Bober,
kleiner Tippfehler deinerseits: die Geburt war am 24.1.1899 !

Gruß
Reiner
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 05.07.2021, 12:29
Antworten: 5
Hits: 484
Erstellt von ReReBe
Hallo, der Vincent Kaniewski verstarb am 30....

Hallo,

der Vincent Kaniewski verstarb am 30. Dezember (1836) und wurde am 2. Januar 1837 begraben.
Weiteres kann ich nicht entziffern.
Der Ortsname ...???... hat den Zusatz wielki = Groß...
Forum: Internet, Homepage, Datenbanken 04.07.2021, 13:47
Antworten: 2
Hits: 242
Erstellt von ReReBe
Hallo Sebastian, habe Dir eine email...

Hallo Sebastian,

habe Dir eine email geschickt.

Gruß
Reiner
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.06.2021, 14:29
Antworten: 5
Hits: 401
Erstellt von ReReBe
:hm: Wie geht denn so etwas? Ist sie vor Schreck...

:hm: Wie geht denn so etwas? Ist sie vor Schreck gestorben?

Übrigens noch mein herzliches Beileid zum Tod Deiner lieben Oma!

Gruß
Reiner
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.06.2021, 22:16
Antworten: 5
Hits: 401
Erstellt von ReReBe
Danke Astrodoc, Deine Ergänzungen insbesondere...

Danke Astrodoc,
Deine Ergänzungen insbesondere zu den Eltern helfen mir sehr, ebenso die Bestätigung, dass der Anzeigende MARTIN tatsächlich der Bruder der ANNA ist.
Aber 24 Jahre...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 20.06.2021, 13:08
Antworten: 8
[gelöst] Name der Stadt
Hits: 532
Erstellt von ReReBe
Hast Recht, habe den i-Punkt nicht beachtet. ...

Hast Recht, habe den i-Punkt nicht beachtet.
Das mit dem Vornamen ist gut beobachtet und plausibel.
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:34 Uhr.