Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte
0,24
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
Wallone
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Gestern, 11:13
Antworten:
8
[ungelöst]
Bitte um Übersetzung - lateinischer Text zur Beerdigung 1757
Hits:
145
Erstellt von
Wallone
Du hast Recht Astrodoc!
Du hast Recht Astrodoc!
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Gestern, 10:54
Antworten:
8
[ungelöst]
Bitte um Übersetzung - lateinischer Text zur Beerdigung 1757
Hits:
145
Erstellt von
Wallone
Deus det ei requiem sempiternam campanae...
Deus det ei requiem sempiternam
campanae pulsari debeant (ding dong)
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
24.02.2021, 15:35
Antworten:
10
[ungelöst]
Michael WEYLER Hirt zu Elvingen
Hits:
174
Erstellt von
Wallone
Danke Anna Sara, ja das entspricht völlig was ich...
Danke Anna Sara, ja das entspricht völlig was ich auch gefunden habe.
Und eine Rute ("verge" auf FR) ist gleich ca. 4 Meter.
Er war also ziemlich reich für einen Hirt, oder?
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
24.02.2021, 15:17
Antworten:
10
[ungelöst]
Michael WEYLER Hirt zu Elvingen
Hits:
174
Erstellt von
Wallone
Oh Anna Sara!!! Du hast schon viel gefunden....
Oh Anna Sara!!!
Du hast schon viel gefunden. Ich freue mich auf die Lesung des Randvermerks.
Im Grimmwörterbuch:
https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB&lemma=call_wbgui_py_from_form#3
...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
24.02.2021, 12:41
Antworten:
8
[gelöst]
zwei lateinische Fachbegriffe in juristischen Texten aus dem 19. Jhd.
Hits:
195
Erstellt von
Wallone
Hallo, Zum "ad majorem": ich glaube er war...
Hallo,
Zum "ad majorem": ich glaube er war der Berufungsrichter (iudex ad maiorem)
...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
24.02.2021, 11:32
Antworten:
10
[ungelöst]
Michael WEYLER Hirt zu Elvingen
Hits:
174
Erstellt von
Wallone
Hallo, Astrodoc: es heisst "Schweich". Die...
Hallo,
Astrodoc: es heisst "Schweich". Die Probstey ist "arl" und es steht für "Arlon", die heutige Hauptstadt der Provinz Luxemburg, aber in in Belgien.
Ok, Ana Sarah, einen besseren Link habe...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
23.02.2021, 17:51
Antworten:
10
[ungelöst]
Michael WEYLER Hirt zu Elvingen
Hits:
174
Erstellt von
Wallone
Michael WEYLER Hirt zu Elvingen
Quelle bzw. Art des Textes: Feuerstättenzählung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1767
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Elvingen, GHL
Namen um die es sich handeln sollte: Weyler
Hallo,
Ihr...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
18.02.2021, 19:45
Antworten:
9
[gelöst]
Heirat 1800 (Latein)
Hits:
332
Erstellt von
Wallone
Hallo, Nach den auf dem Marktplatz...
Hallo,
Nach den auf dem Marktplatz abgehaltenen Feierlichkeiten wurden als Erstes am 6. Februar 1800 wegen der zu spät eingegangenen Dispensation bezüglich …usw. ehelich gesegnet …usw.
Aber...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.02.2021, 00:47
Antworten:
8
[gelöst]
Französisch: Traueintrag Saarland 1734
Hits:
411
Erstellt von
Wallone
Hallo, Genau wie Bernd: In heutigem FR:...
Hallo,
Genau wie Bernd: In heutigem FR: comme la coutume et le Concile de Trente l'ordonne.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
13.02.2021, 16:48
Antworten:
4
[gelöst]
Latein Demissi Bonn
Hits:
295
Erstellt von
Wallone
Hallo, Ich glaube eher "praeviis...
Hallo,
Ich glaube eher "praeviis proclamationibus".
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.02.2021, 19:14
Antworten:
3
[gelöst]
Latein, ein Wort gesucht, Beruf?
Hits:
135
Erstellt von
Wallone
Hallo, Ja, das heisst "Küster".
Hallo,
Ja, das heisst "Küster".
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
11.02.2021, 12:49
Antworten:
5
[gelöst]
Gewesen aber was?
Hits:
108
Erstellt von
Wallone
Nachricht von meinem Freund Bernard: ...
Nachricht von meinem Freund Bernard:
"Bonjour Armand,
Peux-tu remercier Bernd et Benedikt pour leurs réponses?"
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
11.02.2021, 12:38
Antworten:
3
[gelöst]
Lesehilfe eines niederländischen Textes
Hits:
270
Erstellt von
Wallone
Hallo, Ich konnte nur teilweise entziffern: ...
Hallo,
Ich konnte nur teilweise entziffern:
"ingaande met den dag van inscheeping met fl. 50 gratificatie als behebt met aller sp..... aan het Reg. ter b..."
"verbentenis" > "verbintenis"...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
11.02.2021, 11:10
Antworten:
5
[gelöst]
Gewesen aber was?
Hits:
108
Erstellt von
Wallone
Danke Dir auch Benedikt. Somit ist die frage...
Danke Dir auch Benedikt.
Somit ist die frage erledigt.
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
11.02.2021, 11:05
Antworten:
5
[gelöst]
Gewesen aber was?
Hits:
108
Erstellt von
Wallone
Hallo Bernd, Ich danke Dir für Deine...
Hallo Bernd,
Ich danke Dir für Deine schnelle Antwort. Du hast sicherlich Recht.
Ich hatte nicht daran gedacht diesen Vergleich zwischen den beiden Formulierungen zu machen.
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
11.02.2021, 10:54
Antworten:
5
[gelöst]
Gewesen aber was?
Hits:
108
Erstellt von
Wallone
Gewesen aber was?
Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1777
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Niederleschen
Namen um die es sich handeln sollte: Frantz Nikolaus
Hallo,
Ich...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
08.02.2021, 17:03
Antworten:
7
[gelöst]
Latein - getaufte Jüdin
Hits:
277
Erstellt von
Wallone
Ja genau! Für die Christen ist die Taufe wie...
Ja genau!
Für die Christen ist die Taufe wie eine zweite Geburt.
Nach der leiblichen Geburt kommt die geistliche Geburt.
Das Präfix "re" heisst "wieder".
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
07.02.2021, 18:58
Antworten:
7
[gelöst]
Latein - getaufte Jüdin
Hits:
277
Erstellt von
Wallone
Hallo Ihr beide, So verstehe ich das: ...
Hallo Ihr beide,
So verstehe ich das:
Praeviis proclamationibus dimissa : Nach den vorausgegangenen Verkündigungen in Dernau wurde die jüdisch geborene M E P W entlassen und in Lintz von mir...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.02.2021, 18:57
Antworten:
9
[gelöst]
Sterbeeintrag Peiting 1704, lateinisch, kriegerische Auseinandersetzung
Hits:
363
Erstellt von
Wallone
Bitte sehr Benedikt! Ein Buch unserer...
Bitte sehr Benedikt!
Ein Buch unserer Jugend: "Die drei Musketiere" von Alexandre Dumas.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.02.2021, 18:00
Antworten:
9
[gelöst]
Sterbeeintrag Peiting 1704, lateinisch, kriegerische Auseinandersetzung
Hits:
363
Erstellt von
Wallone
Hallo, @ Benedikt: Für "sclopetus" habe ich...
Hallo,
@ Benedikt: Für "sclopetus" habe ich "Muskete" gefunden
...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.02.2021, 12:30
Antworten:
5
[gelöst]
Latein: Heiratseintrag Saarland 1739
Hits:
392
Erstellt von
Wallone
Hallo, Ihr habt alterutrumque gut...
Hallo,
Ihr habt alterutrumque gut gearbeitet!
Dieses Wort ist eine Variante von "alteruterque".
Hier zu finden, auf Deutsch:
http://www.zeno.org/Georges-1913/K/Georges-1913-01-0344
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
05.02.2021, 01:11
Antworten:
3
[gelöst]
Heirat in Sprottau
Hits:
122
Erstellt von
Wallone
Hallo Jacq, Hier ist die Antwort meines...
Hallo Jacq,
Hier ist die Antwort meines französischen Freundes, für wen ich diese Anfrage hier gestellt habe:
"Je cherchais un mot proche de « Elster » ayant un sens, mais sans en trouver, et...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.02.2021, 15:19
Antworten:
3
[gelöst]
Heirat in Sprottau
Hits:
122
Erstellt von
Wallone
Hallo Jacq, Ich danke Dir für Deine schnelle...
Hallo Jacq,
Ich danke Dir für Deine schnelle Antwort.
Ich las das auch, konnnte aber nichts mit dem Vogel anfangen:-)
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.02.2021, 15:04
Antworten:
3
[gelöst]
Heirat in Sprottau
Hits:
122
Erstellt von
Wallone
Heirat in Sprottau
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratakte
Jahr, aus dem der Text stammt: 1748
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Sprottau
Namen um die es sich handeln sollte:
Hallo,
In der vorletzten Zeile...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
03.02.2021, 19:29
Antworten:
39
[ungelöst]
Latein - Sterbeeintrag Saarland 1753
Hits:
1.471
Erstellt von
Wallone
Großartig M Nagel! Der Sinn klappt, nicht wahr...
Großartig M Nagel! Der Sinn klappt, nicht wahr Benedikt?
Daher das französische Wort für "Bestattung": les obsèques.
"dissuadere" mit "e" am Ende.
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt
18:00
Uhr.