Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,20 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Xtine
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.08.2019, 23:45
Antworten: 4
[ungelöst] Was kann das heißen?
Hits: 160
Erstellt von Xtine
Schnipsel :?:?:? Neeeiiiin...

Schnipsel :?:?:?

Neeeiiiin https://forum.ahnenforschung.net/picture.php?albumid=353&pictureid=4286, das ist doch ein riesengroßer Ausschnitt mit unheimlich viel Vergleichstext (immerhin noch 2...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.08.2019, 23:31
Antworten: 6
Hits: 130
Erstellt von Xtine
Hallo, Nein! Das, was wie hs...

Hallo,



Nein!

Das, was wie hs aussieht ist ein ß (Lang-s und s) . Leider wird und wurde das oft falsch gelesen.
Beim diesem Namen sind es lateinische Buchstaben, kein Sütterlin!
Schau mal...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.08.2019, 21:08
Antworten: 6
Hits: 130
Erstellt von Xtine
Hallo Benjamin, Ich lese: Georg Cress...

Hallo Benjamin,

Ich lese:
Georg Cress Bürger und Schnei-
dermeister von hier, des weyl(and =verstorben) Konrad
Creß hinter(lassener) ehl. Sohn, mit
Margaretha, des Johannes Frisch
korn...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.08.2019, 08:22
Antworten: 2
[gelöst] Halbe Schuld?
Hits: 97
Erstellt von Xtine
Hallo, es heißt halbe Schule und hat was...

Hallo,


es heißt halbe Schule und hat was mit der Größe des Gottesdiensts zu tun.


Siehe hier: https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=147212&highlight=halbe+Schule
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.08.2019, 08:17
Antworten: 14
[gelöst] Gleiches Wort?
Hits: 368
Erstellt von Xtine
Hallo KoH, ich schließe mich an, NEIN! ...

Hallo KoH,


ich schließe mich an, NEIN!


3 verschiedene Wörter, das mittlere ist definitiv ein Einlieger.
Für die anderen wäre doch noch etwas Vergleichstext von Nutzen! Das erste könnte ein...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.08.2019, 08:11
Antworten: 25
Hits: 671
Erstellt von Xtine
Hallo Oliver, das ist durchaus möglich....

Hallo Oliver,


das ist durchaus möglich. Ich sage nur: der Meßwein! :D:D:wink::wink:

Hast Du die Trauung von Christian Horn und Elisabeth Metz schon? Evtl. war die Tochter ja erst unehelich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.08.2019, 20:28
Antworten: 6
Hits: 253
Erstellt von Xtine
Andersrum! Zuerst mit Herrn Thies liiert (ob...

Andersrum!

Zuerst mit Herrn Thies liiert (ob verheiratet oder nicht, mußt Du rauskriegen. Ich denke eher nicht, da dort natürliche Tochter steht.) zum Zeitpunkt der vorliegenden Trauung war sie...
Forum: Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie 15.08.2019, 17:14
Antworten: 1
Hits: 138
Erstellt von Xtine
Bitte im verlinkten Thema aus Beitrag 1...

Bitte im verlinkten Thema aus Beitrag 1 antworten!


:closed:
Forum: Erfahrungsaustausch - Plauderecke 15.08.2019, 09:52
Antworten: 2
Hits: 232
Erstellt von Xtine
Hallo Christian, sie müssen keine Brüder...

Hallo Christian,


sie müssen keine Brüder sein. Sonst könnte doch auch beim Älteren der Name der Eltern genannt werden.
Vllt. sind sie auch Cousins! Haben also "nur" den selben Großvater?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.08.2019, 09:48
Antworten: 4
[gelöst] Heirat 1684
Hits: 162
Erstellt von Xtine
Hallo Christian, nein, das muß nicht...

Hallo Christian,


nein, das muß nicht sein. Frauen waren damals einfach nicht erwähnenswert :evil::evil:
Es gibt auch Geburten-/Taufbücher, in den generell keine Mütter genannt werden...
Forum: Internet, Homepage, Datenbanken 15.08.2019, 09:46
Antworten: 178
Hits: 46.660
Erstellt von Xtine
Hallo Hermie, im aufklappenden Fenster...

Hallo Hermie,


im aufklappenden Fenster ist es doch erklärt:



Ersteres sollte auch in Deutschland möglich sein.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.08.2019, 09:44
Antworten: 6
Hits: 253
Erstellt von Xtine
Stimmt, das heißt nicht Dienstfrau. Kam mir...

Stimmt, das heißt nicht Dienstfrau. Kam mir gleich etwas seltsam vor :o
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.08.2019, 08:51
Antworten: 3
Hits: 147
Erstellt von Xtine
Mein erster Gedanke, einer von beiden ist ein...

Mein erster Gedanke, einer von beiden ist ein Aliasname. Siehe: https://forum.ahnenforschung.net/showpost.php?p=314544&postcount=591
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 20:29
Antworten: 3
Hits: 147
Erstellt von Xtine
Hallo Elisabeth, ich lese: 11)...

Hallo Elisabeth,


ich lese:
11) Friedrich Nienkamp (Tebbe), Cathrina Daeck
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 20:25
Antworten: 1
Hits: 92
Erstellt von Xtine
Hallo Tim, ich lese: 24 oct ...

Hallo Tim,


ich lese:


24 oct
Der Geselle Marx Koos des gewesenen Abnehmermannes Det
lef Koos zu Stexwig und Lenle(Lenke??) geb. Meggers aus Borgwedel
ehel. Sohn, mit jungfr Anna Krögers...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 18:27
Antworten: 6
Hits: 253
Erstellt von Xtine
Hallo Ricco, ich lese: 2 ...

Hallo Ricco,


ich lese:


2
Andreas Christoph Christian Goedecke ein Schuhmacher

des weiland Xtoph (stimmt = Christoph) Goedecken eines gewesenen Arbeitsmanns u(nd) der Anne Elisabethe...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2019, 16:43
Antworten: 3
Hits: 117
Erstellt von Xtine
Hallo Libby, Quarta currentis copulavit...

Hallo Libby,


Quarta currentis copulavit P. Joes Senff p.t. Curatus
honestum juvenem Josephum Clausnitzer pie defuncti
Melchioris Clausnitzer legitimum filium cum Anna Rosina
pie defuncti...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 09:24
Antworten: 15
Hits: 251
Erstellt von Xtine
Ja stimmt, hatte mich in der Zeile vertan und...

Ja stimmt, hatte mich in der Zeile vertan und wollte es eine Zeile höher einsetzen, da passte es aber nicht.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2019, 09:21
Antworten: 25
Hits: 671
Erstellt von Xtine
Wenn er sonst passt, ist anzunehmen, daß er es...

Wenn er sonst passt, ist anzunehmen, daß er es ist.
Johann wird oft generell vorangestellt, wie bei den Mädchen oft Maria generell dabei steht. Und es ist hier ganz deutlich, daß die Knaben sehr oft...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2019, 09:16
Antworten: 6
Hits: 224
Erstellt von Xtine
Die grobe Übersetzung, für die Feinheiten sind...

Die grobe Übersetzung, für die Feinheiten sind die Lateiner zuständig.

Joannes Jacobus Birlenbach Ro...tus adolescens
J. J. B. ..... Jünglin

defunct. sace_otum Jois
des verstorbenen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.08.2019, 09:11
Antworten: 6
Hits: 224
Erstellt von Xtine
Hallo Oliver, mit Lücken lese ich: ...

Hallo Oliver,


mit Lücken lese ich:

Joannes Jacobus Birlenbach Ro...tus adolescens
defunct. sace_otum Jois
....... et Barbaræ Birlen-
bach filius legit. cum
honesta Virgine Christina
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 08:54
Antworten: 15
Hits: 251
Erstellt von Xtine
Hallo Gisela, ich versuch's mal. ...

Hallo Gisela,


ich versuch's mal.


April 1849
Im Jahre Christi achtzehnhundert Neun und vierzig, den neunten April
wurden auf Heiratschein He.(?) ......ung ......N schein d.d. 30 März d....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.08.2019, 08:31
Antworten: 4
[gelöst] Heirat 1684
Hits: 162
Erstellt von Xtine
Hallo Christian, ich lese: den 17...

Hallo Christian,


ich lese:


den 17 Septemb.
Tunnes Bach Johans Bachs und Gueten(??) an dem Bach
Ehelicher Sohn, und Maria von Odenthal Bernards von
Littart hinterlaßene Wittib.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.08.2019, 20:38
Antworten: 25
Hits: 671
Erstellt von Xtine
Dann passen sie ja zumindest zur Mutter Horn

Dann passen sie ja zumindest zur Mutter Horn
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.08.2019, 20:32
Antworten: 3
Hits: 157
Erstellt von Xtine
Hallo Fritz, ich lese: Mein...

Hallo Fritz,


ich lese:


Mein Testament
ich Endesgefertigter Wenzel Güntner Dok-
tor der Medizin u. Chirurgie emer.(itiert) o.(v.?) ö. Professor
der Chirurgie u. Primararzt am St....
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 05:19 Uhr.