Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 508
Die Suche dauerte 0,02 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: acim
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie Heute, 02:32
Antworten: 23
Hits: 1.369
Erstellt von acim
Hallo, falls es noch für dieses Thema nützlich...

Hallo,
falls es noch für dieses Thema nützlich ist:
Grenzdorf heißt heute Hraničky (https://de.mapy.cz/19stoleti?x=17.0134194&y=50.3254537&z=14&source=ward&id=14888), es ist nicht weit von Vlčice....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 01:23
Antworten: 1
Hits: 34
Erstellt von acim
Hallo Mario, hier die (lückenhafte)...

Hallo Mario,
hier die (lückenhafte) Übersetzung.
Gruß, Aleš


Nr. 37
Anzeige: in Aleksandrów am 9. Oktober 1837 nachittags um 2 Uhr
Zeugen: Jan Sznilke?, hiesiger...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 00:03
Antworten: 1
Hits: 47
Erstellt von acim
Leider nicht. Er: Jan Zvoníček (Zwonicžek) aus...

Leider nicht.
Er: Jan Zvoníček (Zwonicžek) aus Maleč
Sie: Jozefka Krubytová? aus Hranice

Auf der rechten Seite kommt ein Urbánek (Antonín, Hirt) vor, aber als der Bräutigam.

Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:52
Antworten: 3
Hits: 85
Erstellt von acim
Ja, sąsiad! Danke für die Korrektur, Astrodoc. ...

Ja, sąsiad!
Danke für die Korrektur, Astrodoc.
Schöne Grüße
Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:47
Antworten: 2
Hits: 61
Erstellt von acim
Hallo, hier die Übersetzung aus dem Polnischen....

Hallo,
hier die Übersetzung aus dem Polnischen.
Gruß, Aleš


Nr. 27
Michał Gibel und Anna Follak
Anzeige: in Dorf und Gemeinde Zelów, Powiat Sieradzki, Gubernie Kalisz, am 15./27. Oktober 1844...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 20:09
Antworten: 3
Hits: 85
Erstellt von acim
Hallo, ich konnte nicht alles eindeutig...

Hallo,
ich konnte nicht alles eindeutig entziffern, es wäre also gut, wenn noch jemand eine Korrektur machen könnte.
Gruß, Aleš


Anzeige: am 14. Januar 1813 in Dąbrowice
Zeugen: Jan Bether?,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.05.2021, 00:33
Antworten: 10
Hits: 547
Erstellt von acim
Nein, in einem polnisch-tschechischen. Dort...

Nein, in einem polnisch-tschechischen. Dort stehen die 3 Bedeutungen ohne regionale Abgrenzung (1. Reiniger/Putzer, 2. Abdecker/Schinder, 3. Kastrierer). Sollte also auch ohne Salzwasser gelten.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.05.2021, 22:41
Antworten: 6
Hits: 102
Erstellt von acim
Hanß Reitter des Mathias Reitter, an ......

Hanß Reitter
des Mathias
Reitter, an
...
guth an lober-
sberg No 13 und
Maria
Prischger
ehelicher Sohn
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.05.2021, 18:58
Antworten: 4
[gelöst] Steno 1947
Hits: 173
Erstellt von acim
Zeile 2: ... zu schlimm ...

Zeile 2: ... zu schlimm ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.05.2021, 01:05
Antworten: 4
Hits: 150
Erstellt von acim
1900 gab es kein Polen. Aleš

1900 gab es kein Polen.
Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.05.2021, 19:34
Antworten: 4
Hits: 150
Erstellt von acim
Hallo, er ist am 3./16. Juli laufenden Jahres...

Hallo,
er ist am 3./16. Juli laufenden Jahres (1900) geboren.
Und es ist russisch geschreiben.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.05.2021, 15:53
Antworten: 8
Hits: 280
Erstellt von acim
Hallo Astrodoc, schön willkommen und ich freue...

Hallo Astrodoc,
schön willkommen und ich freue mich schon auf deine Korrekturen meiner Übersetzungen.
Schönen Sonntag
Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 02.05.2021, 03:04
Antworten: 4
Hits: 116
Erstellt von acim
Hallo Sascha, ich kann es teilweise ergänzen: ...

Hallo Sascha,
ich kann es teilweise ergänzen:

Laut Erl.[ass] der Landesverwaltung in Prag vom 31. Juli
1919 Zahl [???] 987/i hat das Bezirksgericht in Karlsbad
mit dem Beschluss am...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.05.2021, 00:08
Antworten: 1
Hits: 295
Erstellt von acim
192. Prshiglow [Przygłów] Anzeige: in...

192.
Prshiglow [Przygłów]

Anzeige: in Suljejow [Sulejów] am 12. (24.) Oktober 1886 um 6 Uhr nachmittags
Anzeigende: Anastazija Pjechura, bei der Geburt anwesende[?], 46 Jahre, Ehefrau eines...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.04.2021, 11:37
Antworten: 8
Hits: 280
Erstellt von acim
Hallo Theo, wenn du einen Heiratseintrag selbst...

Hallo Theo,
wenn du einen Heiratseintrag selbst übersetzen willst, kann dir dieses Thema helfen (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=188610...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.04.2021, 05:22
Antworten: 8
Hits: 280
Erstellt von acim
12. Spławie Geschehen in der Stadt Golina...

12.
Spławie

Geschehen in der Stadt Golina am 29. Oktober 1845 um 12 Uhr mittags.
Zeugen: Ignacy Berdziński, Schmied, 29 Jahre, und Marcin Rożewicz, Zinsbauer, 35 Jahre, beide wohnhaft in Spławie...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 28.04.2021, 12:08
Antworten: 2
Hits: 85
Erstellt von acim
dem Seelsorger u[nd] durch seine u[nd] zweier...

dem Seelsorger u[nd]
durch seine u[nd] zweier Zeugen eigenhändiege Namensunterschrift
+++ d. ist Wenzel Dengler Kindesvater
durch mich P. W. Sommer
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 27.04.2021, 08:35
Antworten: 5
Hits: 337
Erstellt von acim
z auczina = aus Aučin = Ujčín...

z auczina = aus Aučin = Ujčín (https://de.mapy.cz/19stoleti?x=13.4091353&y=49.2856304&z=14&source=ward&id=4647)
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 25.04.2021, 22:23
Antworten: 2
Hits: 183
Erstellt von acim
Hallo Niklas, ich würde zuerst den Tod der...

Hallo Niklas,
ich würde zuerst den Tod der ersten Ehefrau und die erste Trauung suchen. Das könnte mehr Angaben bringen.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.04.2021, 22:10
Antworten: 6
Hits: 134
Erstellt von acim
von Wrbitz

von Wrbitz
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.04.2021, 21:44
Antworten: 2
Hits: 308
Erstellt von acim
Hallo Manuel, hier die Übersetzung. Gruß,...

Hallo Manuel,
hier die Übersetzung.
Gruß, Aleš


Nr. 48
Aljeksandrow (Aleksandrów Łódzki)

Geschehen in Aljeksandrow am 8./21. September 1907 um 7 Uhr abends.
Zeugen: Ferdinand Schnjejdjer...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.04.2021, 21:41
Antworten: 2
Hits: 331
Erstellt von acim
Hallo Mario, hier die Übersetzung. Gruß, Aleš...

Hallo Mario,
hier die Übersetzung.
Gruß, Aleš


46,
Julianna Eleonora Szulc [Schultz]
Alexandrów [Aleksandrów Łódzki]

Anzeige: in Alexandrów am 9. März 1834 um 4 Uhr nachmittags
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.04.2021, 20:59
Antworten: 5
Hits: 649
Erstellt von acim
Hallo, danke für die Hilfe an M_Nagel. Wie...

Hallo,
danke für die Hilfe an M_Nagel.
Wie immer: Jetzt wenn ich die Namen kenne, lese ich sie natürlich auch so.
Aber wenn man sie nicht kennt, dann ist es schwer enträtseln, zu welchem...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.04.2021, 02:11
Antworten: 6
Hits: 386
Erstellt von acim
Hallo, die Adresse Polní 20 gibt es. Ob es...

Hallo,
die Adresse Polní 20 gibt es. Ob es schon 1933 das gleiche Haus...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.04.2021, 01:56
Antworten: 10
Hits: 547
Erstellt von acim
Hallo, neben Reiniger/Putzer und Kastrierer hat...

Hallo,
neben Reiniger/Putzer und Kastrierer hat es noch eine Bedeutung: Abdecker (Schinder).
Gruß, Aleš
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 508

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 02:41 Uhr.