Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,35 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 22:35
Antworten: 3
Hits: 21
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Schön, dass Ales vorgearbeitet hat. ...

Hallo!

Schön, dass Ales vorgearbeitet hat.

Jetzt aber bitte mal für mich eine grammatikalische Klarstellung: Steht das Subjekt hier immer am Ende einer der einzelnen Wortgruppen? Also "syn",...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 21:52
Antworten: 5
Hits: 29
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Oh je, ist Google schon wieder...

Guten Abend!

Oh je, ist Google schon wieder mal kaputt?

Dispens (https://de.wikipedia.org/wiki/Dispens)

Damit unter solch verheerenden Familienverhältnissen eine rechtlich wirksame Heirat...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 20:17
Antworten: 14
Hits: 164
Erstellt von Astrodoc
Überzeugt und einverstanden! :D

Überzeugt und einverstanden! :D
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 18:37
Antworten: 14
Hits: 164
Erstellt von Astrodoc
Am Anfang möchte ich ein "t" lesen ... aber...

Am Anfang möchte ich ein "t" lesen ... aber tasten wir uns weiter von hinten heran :wink:
_usceptus?

Fehlt vorn ein (verderbtes) s?

Könnte er als deutscher Schuster "als Bürger aufgenommen"...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 18:14
Antworten: 2
Hits: 48
Erstellt von Astrodoc
Moin! Ich lese "Hieners"...

Moin!

Ich lese "Hieners" (=Hüners...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 17:58
Antworten: 2
Hits: 41
Erstellt von Astrodoc
Hallo! No 1. Okup-Maly Heirat: in der...

Hallo!

No 1.
Okup-Maly

Heirat: in der Stadt Zdunska Wola, am 17./30. Januar 1915, um 11 Uhr morgens, in der hiesigen ev.-augsb. Kirche

Zeugen: Wilgelm Porsche, Schwager der Braut, Weber, 39...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 16:26
Antworten: 3
Hits: 79
Erstellt von Astrodoc
Es steht ja "Michaila Wicha" dort, aber es ist...

Es steht ja "Michaila Wicha" dort, aber es ist eben ein Genitiv ... also müssen die -a weg :D


Edit: Ich habe gerade bei dem Heiratseintrag...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 15:09
Antworten: 3
Hits: 79
Erstellt von Astrodoc
Moin! :D N 25. Ogrodzisko Anzeige: in...

Moin! :D

N 25.
Ogrodzisko

Anzeige: in der Stadt Zdunska Wola, am 11./23. Februar 1879, um 4 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Ljausch Rejnchold, Weber, 28 Jahre alt, wohnhaft in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 12:45
Antworten: 14
Hits: 164
Erstellt von Astrodoc
Moin! Als Spaltenüberschrift steht...

Moin!

Als Spaltenüberschrift steht "Conditio". Wahrscheinlich heißt es nur "Ciuis", da sich auch häufig der Eintrag "pleb" oder "plebis" findet, weiter unten auf der Seite auch ein "scholae...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 09:53
Antworten: 5
Hits: 3.851
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Dieser Johannes Spaniol könnte...

Guten Morgen!

Dieser Johannes Spaniol könnte Ehemann von Maria Elisabetha Meiländer sein; verheiratet 04.05.1728 in Ottweiler? Oder einer der beiden Söhne des Paares ...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 22:34
Antworten: 2
[ungelöst] Paul Alfred Balzer
Hits: 77
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Das ist ja wohl die schönste...

Guten Abend!


Das ist ja wohl die schönste Schrift, die ich seit langem gesehen habe. Fast wie mit einer Schablone gezeichnet 8o Hier...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:17
Antworten: 2
Hits: 82
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! N 43. Nowosolna Gem....

Guten Abend!

N 43.
Nowosolna
Gem. Nowosolna

Anzeige: in Nowosolna, am 23. Juni/5. Juli 1884, am Mittag

Zeugen: die Landwirte aus Nowosolna Pjotr Gofman (gemäß Unterschrift Peter Hofman),...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:05
Antworten: 6
Hits: 142
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Hab noch was gefunden ... zum...

Guten Abend!

Hab noch was gefunden ... zum ergänzen und korrigieren 8-)

Anzeige: in Niemyslow, 09.03.1832, um 1 Uhr nachmittags
...
Geburtsdatum: 5. März laufenden Jahres, um 9 Uhr in der...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 20:43
Antworten: 3
Hits: 80
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich lese es so (sogar mit den...

Hallo!

Ich lese es so (sogar mit den Zeilenumbrüchen :wink:):

1872
am 18ten
achtzehnten
Juni

Hirschenhof
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 15:19
Antworten: 2
Hits: 65
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Du willst heute nicht das komplette...

Hallo!

Du willst heute nicht das komplette Kirchenbuch von Aleksandrow übersetzt bekommen? :wink:


13.
Heirat: in Alexandrow, am 5. März 1848, nachmittags um 5

Zeugen: Gotthilf Hadrian,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 15:09
Antworten: 6
Hits: 85
Erstellt von Astrodoc
Ja, genau. Johannes --> Johann Johannes -->...

Ja, genau.
Johannes --> Johann
Johannes --> Hannes --> Hans


Fällt mir gerade ein:
___
Off-topic: Der Pfarrer kommt in die Schulklasse. "Na, wie heißt du denn?" - "Ich bin der Hannes." - "Du...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 15:00
Antworten: 2
Hits: 66
Erstellt von Astrodoc
Moin! Nro 53. Stadt Alexandrow Charlotte...

Moin!

Nro 53.
Stadt Alexandrow
Charlotte Fryderyke

Anzeige: in der Stadt Alexandrow, am 4. April 1828, um 3 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Gottlieb Szultz, Tuchmacher, 36 Jahre alt,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 14:56
Antworten: 6
Hits: 85
Erstellt von Astrodoc
Sind das wirklich dieselben Eheleute? :roll: ...

Sind das wirklich dieselben Eheleute? :roll:

Oben Hanß und Maria Christine, hier Johann Adam und Christina Barbara? :-/
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 14:50
Antworten: 2
Hits: 75
Erstellt von Astrodoc
Hallo schon wieder! :wink: 37. Heirat:...

Hallo schon wieder! :wink:

37.

Heirat: in Alexandrow, am 23. November 1851, nachmittags um 5

Zeugen: Frydryk Szober (gemäß Unterschrift Schober), 56 Jahre alt, und Wilhelm Szultz (gemäß...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 14:10
Antworten: 2
Hits: 66
Erstellt von Astrodoc
Hallo! 15. Heirat: in Alexandrow, am...

Hallo!

15.

Heirat: in Alexandrow, am 15. Februar 1849, nachmittags um 4

Zeugen: Wilhelm Engel, 33 Jahre alt, und Wilhelm Szultz, 54 Jahre alt, beide hiesige Tuchmacher

Bräutigam:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 13:47
Antworten: 3
Hits: 68
Erstellt von Astrodoc
Moin! Ich lese es so: 341. ...

Moin!

Ich lese es so:

341. 1767
22. Sept.
Pat(er): Mstr. Johann Philipp Krumbein, Bürger und Seiffensieder
Mat(er): ej.(us) uxor Sara Hiang, wohnen in der Landsberger...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 13:32
Antworten: 6
Hits: 85
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich lese da Folgendes: Hanß...

Hallo!

Ich lese da Folgendes:

Hanß Lentz Bürger zu
Waispach u.(nd) Maria Chri-
stina cathol.(icorum) conj.(ugum)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 08:44
Antworten: 6
Hits: 69
Erstellt von Astrodoc
Das will ich nicht zu 100% ausschließen :D:D:D

Das will ich nicht zu 100% ausschließen :D:D:D
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 00:25
Antworten: 14
Hits: 171
Erstellt von Astrodoc
hierselbst Für Vorschläge bin ich offen. Aber...

hierselbst
Für Vorschläge bin ich offen. Aber nicht so etwas wie "in/at this place" oder ähnliche Umschreibungen.
Vielleicht "even here"?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 00:15
Antworten: 14
Hits: 171
Erstellt von Astrodoc
For registered users:...

For registered users: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,60500,20
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:55 Uhr.