Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Hinweise
Liebe Ahnenforscher, in den nächsten Wochen könnte das Forum u.U. an einem Tag für einige Zeit nicht erreichbar sein. In dieser Zeit wird die Software auf den neuesten Stand gebracht. Im Idealfall nachts, aber das ist nicht sicher.
Leider ist es nicht möglich, einen genauen Termin zu benennen!
Falls es soweit ist, bitte nicht verzagen, versucht es einfach nach einiger Zeit nochmal.(20.3.24)
Achtung!
Derzeit ist es nicht möglich Mails über das Forum an andere Benutzer zu schicken! Die Funktion wurde vorübergehend deaktiviert.
Bitte nutzt die PN Funktion und tauscht Eure Mailadressen aus.
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte
0,13
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
Klimlek
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
16.06.2016, 21:26
Antworten:
4
[gelöst]
Übersetzungshilfe erbeten für Trauungseintrag Latein
Hits:
5.455
Erstellt von
Klimlek
Hallo Georg, ich habe eine Chronik gefunden,...
Hallo Georg,
ich habe eine Chronik gefunden, siehe S.22, da ist ein Peter Budweiser aus Chudiwa (Chudenín), es könnte er sein.
www.chudenin.cz/files/kronika.doc
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.06.2016, 21:17
Antworten:
4
[gelöst]
Übersetzungshilfe erbeten für Trauungseintrag Latein
Hits:
5.455
Erstellt von
Klimlek
Hallo Georg, teilweise lesen 23 dieser Tag...
Hallo Georg, teilweise lesen
23 dieser Tag nachdem drei aufeinanderfolgenden Verkündigungen
während der Feierlichkeiten waren , deren erste am 8.11., zweite 15.,
dritte 22.11. erfolgte, habe...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.06.2016, 14:04
Antworten:
5
[gelöst]
Taufurkunde in Latein mit einem zweiten Datum?
Hits:
1.221
Erstellt von
Klimlek
Hallo, ich denke, er war in der Kapelle...
Hallo,
ich denke, er war in der Kapelle getauft und am 15.09.1739
eine feierliche Zeremonie in der Pfarrkirche stattgefunden.
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.06.2016, 01:25
Antworten:
5
[gelöst]
Marriage Record Zierenberg 1799
Hits:
1.523
Erstellt von
Klimlek
Hallo, i think, that they are brothers because...
Hallo,
i think, that they are brothers because of the fact that they had common father :)
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.06.2016, 15:13
Antworten:
4
[gelöst]
Eintrag in Taufbuch
Hits:
1.930
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Vater: Eduard Johann Palme, Ökonom ...
Hallo,
Vater:
Eduard Johann Palme, Ökonom
in Schönlinde Nr.119, katholisch
ehelicher Sohn des verstorb. Johann Palme,
fleischhauers und Hausbesitzers
in Schönlinde Nr. 484
und der...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
09.06.2016, 20:26
Antworten:
7
[gelöst]
Taufe des Adalbert Rczeczabek
Hits:
2.016
Erstellt von
Klimlek
Hallo, ich denke Hegerin von Svárkov
Hallo, ich denke
Hegerin von Svárkov
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
09.06.2016, 00:21
Antworten:
2
[ungelöst]
Taufeintrag Raach (Nö) 1721
Hits:
1.392
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Agnes, ehel. Tochter des verstorb....
Hallo,
Agnes, ehel. Tochter des verstorb. "Christophori Neubauers" und der Agnes eigenen und noch lebenden Ehefrau
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
08.06.2016, 22:46
Antworten:
8
[gelöst]
2 Vornamen unleserlich - Bitte um Hilfe
Hits:
1.981
Erstellt von
Klimlek
Hallo, ich lese Noel und Luise
Hallo,
ich lese Noel und Luise
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
08.06.2016, 22:36
Antworten:
6
[gelöst]
Tschechisch: Todesursachen
Hits:
1.714
Erstellt von
Klimlek
Hallo Robert, 1.) Fraisen – na Psotnjk 2.)...
Hallo Robert,
1.) Fraisen – na Psotnjk
2.) stille Fraisen - na tichey Psotnjk (tichý psotník)
3.) Altersschwäche – Viekem sessla (věkem sešla)
4.) Scharlach - na spalu (na spálu)
5.) Fraisen –...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
08.06.2016, 22:11
Antworten:
7
[gelöst]
Taufe des Adalbert Rczeczabek
Hits:
2.016
Erstellt von
Klimlek
Hallo Robert, Rczeczabek heißt Rzerzabek...
Hallo Robert,
Rczeczabek heißt Rzerzabek (Řeřábek), ich lese Břez oder Brež, aber es ist
Březí (Bries).
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
08.06.2016, 20:35
Antworten:
6
[gelöst]
Tschechisch: Todesursachen
Hits:
1.714
Erstellt von
Klimlek
Hallo, 1.) Fraisen 2.) stille Fraisen ...
Hallo,
1.) Fraisen
2.) stille Fraisen
3.) Altersschwäche
4.) Scharlach
5.) Fraisen
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
07.06.2016, 22:27
Antworten:
2
[gelöst]
Trauungsbuch 1740 - Latein
Hits:
1.536
Erstellt von
Klimlek
Hallo, 10. Der ehrenwerte Jüngling Andreas...
Hallo,
10. Der ehrenwerte Jüngling Andreas Kappeler, ehel. Sohn des
Joseph Kappeler und der Agnete Worstner und auch die
sittsame Jungfrau Catharina Waldthart, ebenso eheliche Tochter
des...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
07.06.2016, 00:39
Antworten:
2
[gelöst]
Traubuch 1714 Fließ - Latein
Hits:
1.709
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Johann Capeler ehel. Sohn des Gregor...
Hallo,
Johann Capeler ehel. Sohn des Gregor Capeler und der Anna Haußner
Eheleute aus Galmigg und Barbara Waibl ehel. Tochter, des Christian Waibl
und Gertrud Waldthart Eheleute ebendort, nach...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
06.06.2016, 23:04
Antworten:
3
[gelöst]
Übersetzung tschechisch - deutsch
Hits:
1.501
Erstellt von
Klimlek
Bild.2 16. August 1849 Haus-Nr. 9 Josef...
Bild.2
16. August 1849
Haus-Nr. 9
Josef Heřman, Inmann von Podhradí Nr. 28, ehel. Sohn des verstorbenen Jan Heřman,
Inmann aus Podhradí Nr. 6 und seiner Ehefrau Anna, gebor. Šindra (o....
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
06.06.2016, 22:09
Antworten:
4
[gelöst]
Lesehilfe Latein-Tschechisch, Vopalka
Hits:
4.988
Erstellt von
Klimlek
Hallo, ich lese wie Benedikt Nakvasovice 21....
Hallo, ich lese wie Benedikt
Nakvasovice 21. Mai, Mathias, ehel. Sohn des Johann Vopálka, Bauer aus Černičí mit der
Witwe Anna Marie nach dem verstorb. Matias Chvíle (Chvíla), Bauer aus...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
06.06.2016, 21:41
Antworten:
3
[gelöst]
Übersetzung tschechisch - deutsch
Hits:
1.501
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Bild.1 20. August 1853 geboren und...
Hallo, Bild.1
20. August 1853 geboren und 21. getauft
von P. Josef Stifter, Kaplan
Haus-Nr. 25
Hebamme Dorota Bolec von Šlikoves Nr. 25, geprüft
Taufschein ausgefolgt den 1.10.1911,...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.06.2016, 22:40
Antworten:
2
[gelöst]
Tschechisch: Taufe des Wenzel Lischka
Hits:
1.396
Erstellt von
Klimlek
Hallo Robert, Magdalena dcera Tomasse...
Hallo Robert,
Magdalena dcera Tomasse Hraničky
½ sedlaka z Kowcina N 4 a matky
Doroty rozené Sstirkowé z Kwassňowic N. 19
Magdalena, Tochter des Thomas Hranička (Hranitschka)
Halbbauer aus...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.06.2016, 01:40
Antworten:
3
[gelöst]
Tschechisch: Taufe des Jan Lischka
Hits:
2.057
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Nový Dvůr (Neuhof) ist ein Teil des...
Hallo,
Nový Dvůr (Neuhof) ist ein Teil des Dorfes Číhaň, aber auch des Dorfes Myslív.
Kvasetice ist Stadtteil von Plánice.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.06.2016, 01:39
Antworten:
2
[gelöst]
Tschechische Anmerkungen in einem Geburtseintrag
Hits:
1.167
Erstellt von
Klimlek
Hallo, (aus der Römisch-katholischen ...
Hallo,
(aus der Römisch-katholischen Kirche) ausgetreten u. bleibt ohne Glaube
Bezirkshauptmannschaft König. Weinberge 10/VIII 1921 Nr. 28573
Pfarre in (Prag -) Nusle GXII - 1924 Nr. 5226...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
31.05.2016, 21:21
Antworten:
2
[gelöst]
Tschechisch: Paten bei Josef Lischka
Hits:
1.498
Erstellt von
Klimlek
Hallo Robert, die Leute konnten nicht schreiben ...
Hallo Robert, die Leute konnten nicht schreiben
Franc Hawlik Sedlak Milzice, Rozalie Stadler Sedlka z Kowcina
z Kowcina, Franc Hawlik Sedlak z Milzic, Stadlerowa Rozarye Selka z Kowcina
Waclaw...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
31.05.2016, 00:36
Antworten:
3
[gelöst]
Theresia Schenk - Daten der Mutter
Hits:
1.428
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Vater: Karl Schenk Gastwirt Mutter:...
Hallo,
Vater: Karl Schenk Gastwirt
Mutter: Josepha Rieder ehel. Tochter des Anton Rieder Bäckermeister zu Niedergrünbach
und der Katharina geb. Forschel.
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
28.05.2016, 22:45
Antworten:
7
[gelöst]
Heirat 1857 Geburtsort Theresia Mache geb. 1833
Hits:
1.780
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Meld - Tauf- ver-
Hallo,
Meld - Tauf- ver-
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
28.05.2016, 01:02
Antworten:
4
[gelöst]
Lesehilfe: Trauung Franz Steininger u. Katharina Kaltenhuber
Hits:
1.647
Erstellt von
Klimlek
Gute Nacht, Marina, ein paar Kleinigkeiten ...
Gute Nacht, Marina, ein paar Kleinigkeiten
Tochter des verstorbenen Kaltenhuber Franz
Da die Abstammung der Braut aus den
hies(igen) Taufbuche tom. VI pag. 183 (Teil o. Band, Seite)
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
27.05.2016, 21:49
Antworten:
2
[gelöst]
Erste Ehe, Graff aus Oos KB in lateinisch
Hits:
1.076
Erstellt von
Klimlek
Hallo, 21.11.1780, Joseph Graff, ehel....
Hallo,
21.11.1780, Joseph Graff, ehel. lediger Sohn des Johann Graff, Bürgers in Steinbach und der Maria Eva Gerber, dessen Ehefrau, mit Margaretha, ehel. Tochter des Joseph Kercher, verstorb....
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.05.2016, 21:26
Antworten:
9
[gelöst]
Eigentlich ist der Name klar, oder doch nicht?
Hits:
1.490
Erstellt von
Klimlek
Hallo, Register Bild 82 Mann Johann-...
Hallo, Register
Bild 82 Mann Johann- Katharina Termer. Türmer 714-27
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Orts- und topographische Namen
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken, DNA
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt
03:03
Uhr.