Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Seite 1 von 18
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 434
Die Suche dauerte
0,02
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
Hansen18
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.04.2021, 16:14
Antworten:
3
[gelöst]
Hochzeit Andreas Zobel (Cobel) & Anna Justine Disterheft am 24. November 1853
Hits:
103
Erstellt von
Hansen18
Danke für deine erneute Antwort! Als du das mit...
Danke für deine erneute Antwort! Als du das mit der Sprache im letzten Beitrag erwähnt hattest, hatte ich diesen bereits erstellt - deswegen hat es hier erneut gefehlt
Edit: Zum Vornamen des...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.04.2021, 15:58
Antworten:
2
[gelöst]
Geburt Andreas Zobel (Cobel) 1870
Hits:
75
Erstellt von
Hansen18
Danke für die Antwort, ich werde das nächste mal...
Danke für die Antwort, ich werde das nächste mal daran denken
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.04.2021, 15:15
Antworten:
3
[gelöst]
Hochzeit Andreas Zobel (Cobel) & Anna Justine Disterheft am 24. November 1853
Hits:
103
Erstellt von
Hansen18
Hochzeit Andreas Zobel (Cobel) & Anna Justine Disterheft am 24. November 1853
Quelle bzw. Art des Textes: Mischbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1853
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grodziec
Namen um die es sich handeln sollte: Andreas Zobel & Anna Justine Disterheft
...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.04.2021, 14:37
Antworten:
2
[gelöst]
Geburt Andreas Zobel (Cobel) 1870
Hits:
75
Erstellt von
Hansen18
Geburt Andreas Zobel (Cobel) 1870
Quelle bzw. Art des Textes: Geburtenregsiter
Jahr, aus dem der Text stammt: 1870
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grodziec (pow. koniński) (https://www.szukajwarchiwach.pl/54/853/0)
Namen um die es...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
05.04.2021, 14:26
Antworten:
4
[gelöst]
Eintrag Nr.55
Hits:
171
Erstellt von
Hansen18
Entschuldige meine späte Antwort, ich war die...
Entschuldige meine späte Antwort, ich war die Tage beschäftigt.
Vielen Dank an dich für den link, das muss der richtige Eintrag sein!
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.04.2021, 13:42
Antworten:
7
[gelöst]
Baumerlenbach Geburt Maria Margaretha
Hits:
101
Erstellt von
Hansen18
Danke für die Antworten
Danke für die Antworten
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.04.2021, 13:36
Antworten:
4
[gelöst]
Eintrag Nr.55
Hits:
171
Erstellt von
Hansen18
Nein evangelisch! Danke für den link, konnte ihn...
Nein evangelisch! Danke für den link, konnte ihn nicht finden in dem Buch von 1870
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.04.2021, 12:50
Antworten:
7
[gelöst]
Baumerlenbach Geburt Maria Margaretha
Hits:
101
Erstellt von
Hansen18
Möglicherweise: Gibt zum Vater.. einen Soldaten...
Möglicherweise: Gibt zum Vater.. einen Soldaten an?
Den Todeseintrag des Kindes ist übrigens hier: http://www.archion.de/p/cfde3f29eb/ (17 feb 1698)
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
04.04.2021, 11:40
Antworten:
7
[gelöst]
Baumerlenbach Geburt Maria Margaretha
Hits:
101
Erstellt von
Hansen18
Baumerlenbach Geburt Maria Margaretha
Quelle bzw. Art des Textes: Geburt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1696
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Baumerlenbach
Namen um die es sich handeln sollte: Maria Margaretha (Kind) & Anna Maria,...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
04.04.2021, 10:14
Antworten:
4
[gelöst]
Eintrag Nr.55
Hits:
171
Erstellt von
Hansen18
Eintrag Nr.55
Quelle bzw. Art des Textes: Mischbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1870
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Grodziec
Namen um die es sich handeln sollte:Andreas Zobel
Guten Morgen,
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
01.04.2021, 12:53
Antworten:
9
[gelöst]
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Hits:
156
Erstellt von
Hansen18
Danke für alle Antworten. Anhand der Namen die...
Danke für alle Antworten. Anhand der Namen die aus den Vorschlägen resultieren würden halte ich Zeiher am wahrscheinlichsten; insbesondere da alle anderen (Familien)Namen (bis auf Seiler was...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
01.04.2021, 11:05
Antworten:
9
[gelöst]
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Hits:
156
Erstellt von
Hansen18
Ein Familienname der häufiger in Langenbrettach...
Ein Familienname der häufiger in Langenbrettach vorkommt wäre Seiler
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
01.04.2021, 10:52
Antworten:
9
[gelöst]
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Hits:
156
Erstellt von
Hansen18
Den Familiennamen "Heiher" habe ich auch noch nie...
Den Familiennamen "Heiher" habe ich auch noch nie gesehen in den Büchern von Brettach und habe dort bereits einige durchgeschaut
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
01.04.2021, 10:44
Antworten:
9
[gelöst]
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Hits:
156
Erstellt von
Hansen18
Danke für die schnellen Antworten! Ich habe...
Danke für die schnellen Antworten!
Ich habe hier mal die ganze Seite heruntergeladen als Vergleich:
https://ibb.co/Q828c80
Hier noch der link zu archion, ist allerdings kostenpflichtig:...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
01.04.2021, 10:19
Antworten:
9
[gelöst]
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Hits:
156
Erstellt von
Hansen18
Todeseintrag Brettach 1689; 97 Jahre alt
Quelle bzw. Art des Textes: Mischbuch Brettach
Jahr, aus dem der Text stammt: 1689
Ort und Gegend der Text-Herkunft: (Langen)Brettach
Namen um die es sich handeln sollte: Hans Zeyer; Zeyr; Zeyher;...
Forum:
Ortssuche
27.03.2021, 21:34
Antworten:
11
[gelöst]
Suche nach Turow
Hits:
419
Erstellt von
Hansen18
Ja das war der falsche thread, mein Fehler. Der...
Ja das war der falsche thread, mein Fehler.
Der Vater ist aus Drążno(-Holendry) laut Hochzeitseintrag.
Forum:
Ortssuche
27.03.2021, 19:41
Antworten:
11
[gelöst]
Suche nach Turow
Hits:
419
Erstellt von
Hansen18
Ich bin noch auf der Suche nach dem...
Ich bin noch auf der Suche nach dem Geburtseintrag für den Gottfried Friedrich Hennig (geb ca 1773) - in welcher Pfarrerei sollte ich dann suchen?
Władysławów und Zychlin scheinbar nicht anhand...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.03.2021, 19:38
Antworten:
10
[gelöst]
27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
Hits:
169
Erstellt von
Hansen18
Danke für deine Hilfe!
Danke für deine Hilfe!
Forum:
Ortssuche
27.03.2021, 17:35
Antworten:
11
[gelöst]
Suche nach Turow
Hits:
419
Erstellt von
Hansen18
Das passt perfekt von der geographischen Lage...
Das passt perfekt von der geographischen Lage her, falls es sich um dieses Dorf handelt:...
Forum:
Ortssuche
27.03.2021, 16:22
Antworten:
11
[gelöst]
Suche nach Turow
Hits:
419
Erstellt von
Hansen18
Das ist mir auch aufgefallen aber möglichweise ja...
Das ist mir auch aufgefallen aber möglichweise ja mehrere Auswanderer aus dem selben Dorf? Könnte das plausibel sein? Denn ein Turow in der nähe konnte ich nicht finden..
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.03.2021, 16:19
Antworten:
10
[gelöst]
27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
Hits:
169
Erstellt von
Hansen18
Danke! Noch eine Frage: Drozyn wäre also...
Danke!
Noch eine Frage: Drozyn wäre also Drążeń...
Forum:
Ortssuche
27.03.2021, 15:51
Antworten:
11
[gelöst]
Suche nach Turow
Hits:
419
Erstellt von
Hansen18
Suche nach Turow
Name des gesuchten Ortes: Turow
Zeit/Jahr der Nennung: 1794
Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Ostbrandenburg möglichweise
Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: JA
...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.03.2021, 15:05
Antworten:
10
[gelöst]
27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
Hits:
169
Erstellt von
Hansen18
Hi, danke für deine Antwort, das klingt auf jeden...
Hi, danke für deine Antwort, das klingt auf jeden Fall plausibel!
Angenommen er wäre in diesem Ort geboren (um 1773), würde die Geburt dann vermutlich in Russocice oder in Zychlin notiert sein?
...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.03.2021, 13:48
Antworten:
10
[gelöst]
27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
Hits:
169
Erstellt von
Hansen18
Sroschinker hauland oder in diese Richtung....
Sroschinker hauland oder in diese Richtung. Leider finde ich diese Siedlung nicht..
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
27.03.2021, 13:24
Antworten:
10
[gelöst]
27 dec Russocice? ... Droschinker Hauland?
Hits:
169
Erstellt von
Hansen18
Um genau zu sein das hier (Nr37):
Um genau zu sein das hier (Nr37):
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 434
Seite 1 von 18
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt
03:54
Uhr.