Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 767
Die Suche dauerte 0,05 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: acim
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:46
Antworten: 1
Hits: 42
Erstellt von acim
Hallo Annika, bei dieser Qualität ist es schwer...

Hallo Annika,
bei dieser Qualität ist es schwer zu lesen. Kannst du einen Link zum unverkleinerten Dokument angeben?
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:31
Antworten: 1
Hits: 55
Erstellt von acim
Hallo, es geht um eine Heirat: Gotlib Cylke,...

Hallo,
es geht um eine Heirat:
Gotlib Cylke, ledig, 21 Jahre, und
Anna Krystyna Renk, ledig, 17 Jahre.

Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:18
Antworten: 1
Hits: 79
Erstellt von acim
47. Kutno Anzeige: in der Stadt Kutno am...

47.
Kutno

Anzeige: in der Stadt Kutno am 10. Juli 1833 um 9 Uhr morgens
Anzeigende (=Vater): Herr Karól Selig, Tierarzt, in Gegenwart der Zeugen, des ehrwürdigen Wincenty Tuszyński[?], Ehren-?,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:05
Antworten: 4
Hits: 55
Erstellt von acim
Des Jahres 1800 am 18. Februar geboren ...

Des Jahres
1800
am
18. Februar
geboren
und am selben Tag
getauft

Jakub
Untertan zu Onšov
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 11:59
Antworten: 4
Hits: 55
Erstellt von acim
Roku 1800 dne 18 Febr[uar] naroz[en] a...

Roku
1800
dne
18 Febr[uar]
naroz[en]
a téhož [dne]
pokřt[en]

Jakub
Subd. Wonschowie[nsis]
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 00:43
Antworten: 3
[gelöst] Polnischer Ausweis
Hits: 85
Erstellt von acim
Mein Übersetzungsversuch: POLNISCHE...

Mein Übersetzungsversuch:

POLNISCHE STAATSANGEHÖRIGKEIT
Beziehung zum Militär
Auf der Grundlage welcher Dokumente (Beweise) wurde die Zugehörigkeit zum polnischen Staat festgestellt?
Auszug aus...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 00:24
Antworten: 3
[gelöst] Polnischer Ausweis
Hits: 85
Erstellt von acim
PRZYNALEŻNOŚĆ PAŃSTWOWA POLSKA Stosunek do...

PRZYNALEŻNOŚĆ PAŃSTWOWA POLSKA
Stosunek do wojskowości
Na podstawie jakich dokumentów (dowodów) przyna-
leżność do Państwa Polskiego została stwierdzona?
wyciąg z księgi stanowej gm. Derażeń-...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.09.2021, 22:48
Antworten: 2
Hits: 58
Erstellt von acim
Nr 148 Koci Ostrow Es geschah in Sompolno am...

Nr 148
Koci Ostrow
Es geschah in Sompolno am 9 Juni 1850 um 2 Uhr nachmittags. Es erschien Joseph Hemerling, Bauer in der Kolonie Koci Ostrow, 34 Jahre alt in Gegenwart der Zeugen: Andreas...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 19:59
Antworten: 4
Hits: 137
Erstellt von acim
Ja, das klingt gut. Das "s" gefällt mir zwar...

Ja, das klingt gut. Das "s" gefällt mir zwar nicht, aber sechs Zeilen höher kommt etwas ähnliches in "o godzinie siodmey" vor.
Danke für Konsultation!

Schönen Gruß,
Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 11:59
Antworten: 16
Hits: 350
Erstellt von acim
Ich lese Frysza, solchen Ort finde ich aber...

Ich lese Frysza, solchen Ort finde ich aber nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.09.2021, 05:14
Antworten: 4
Hits: 137
Erstellt von acim
9. Geburtseintrag der Emilia Jolianna Fayst ...

9.
Geburtseintrag der Emilia Jolianna Fayst

am 14.2.1815 um 2 Uhr nachmittags
Anzeigende (=Vater): Traugod[?] Fayst, 32 Jahre, wohnhaft in Kutno im Haus Nr. 146
Kind: weiblichen Geschlechtes...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.09.2021, 23:23
Antworten: 2
Hits: 168
Erstellt von acim
114. Łowicz, Militär Anzeige: in der Stadt...

114.
Łowicz, Militär

Anzeige: in der Stadt Łowicz am 21. Oktober 1830, um 9 Uhr morgens
Anzeigender (=Vater): Karol Seelig, Tierarzt aus dem hier in Łowicz anwesenden Regiment Nr. 1 des ......
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.09.2021, 22:38
Antworten: 2
Hits: 80
Erstellt von acim
Hallo, ich lese Kateřina, [Vater:] Jiřík...

Hallo,
ich lese Kateřina, [Vater:] Jiřík Sládek, Mutter Eva.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.09.2021, 23:59
Antworten: 17
Hits: 1.065
Erstellt von acim
Eh... nahezu. Genitiv: Matěje (hier Matiege)

Eh... nahezu.
Genitiv: Matěje (hier Matiege)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.09.2021, 16:29
Antworten: 17
Hits: 1.065
Erstellt von acim
Hallo Markus, Matěj (alte Schreibweise Matiej,...

Hallo Markus,
Matěj (alte Schreibweise Matiej, Matieg...) = Matthias;
Matouš = Matthäus.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.09.2021, 10:42
Antworten: 4
Hits: 101
Erstellt von acim
Vielleicht Moiszewskahutta / Moiszerhütte...

Vielleicht Moiszewskahutta / Moiszerhütte...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.09.2021, 10:17
Antworten: 3
Hits: 94
Erstellt von acim
Hallo Markus, hier mein Versuch: ...

Hallo Markus,
hier mein Versuch:


herschaft. Mayer (Meierhof) zu Wiesen-
reith ... geb. Stei__(?)-
ger


Den Mädchennamen der Mutter kann ich nicht sicher entziffern.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.09.2021, 23:47
Antworten: 8
Hits: 255
Erstellt von acim
Ja, aus Třísov.

Ja, aus Třísov.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.09.2021, 18:01
Antworten: 8
Hits: 255
Erstellt von acim
Anna dcera Matějky neb (vulgo) Vrby Šimona ...

Anna dcera
Matějky neb (vulgo)
Vrby Šimona
vejminkáře
z Třísova pod.(daný)
kníže... Krumlovu
z Nr. 5
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 14:02
Antworten: 4
Hits: 282
Erstellt von acim
Vlk statt Vek.

Vlk statt Vek.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.09.2021, 13:54
Antworten: 7
Hits: 225
Erstellt von acim
Hallo, es muss hier...

Hallo,
es muss hier...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.09.2021, 13:37
Antworten: 10
Hits: 350
Erstellt von acim
Ich versuche anzufangen: Joseph Azger ...

Ich versuche anzufangen:


Joseph Azger
und
Christine Elisabeth
Binder?

Bürger? und Buchbinder?
Klopfhof
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.09.2021, 12:47
Antworten: 5
Hits: 168
Erstellt von acim
Lissek, heute Lyski...

Lissek, heute Lyski (https://maps.arcanum.com/de/map/europe-19century-secondsurvey/?layers=osm%2C158%2C164&bbox=2042289.935343961%2C6464902.409972891%2C2051385.9417098968%2C6468275.193845974)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.09.2021, 12:25
Antworten: 10
Hits: 350
Erstellt von acim
Hallo, ich würde abweichend lesen: Katharina...

Hallo,
ich würde abweichend lesen:
Katharina Francisca Azger, Paul Atzger
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 22:49
Antworten: 8
Hits: 313
Erstellt von acim
Übersetzungsversuch: Bestätigt ist in den...

Übersetzungsversuch:
Bestätigt ist in den heiligen Ehestand
Jiří (Georg) Kripl nach dem verstorbenen Jan (Johann)
Jiří* Kripl, mit Dorota Helmová
(Tochter des) Vaters Ján (Johannes) Helm, aus...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 767

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:15 Uhr.