Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 920
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Huber Benedikt
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 11:59
Antworten: 2
Hits: 64
Erstellt von Huber Benedikt
Interims Wirt Rheumatismus

Interims Wirt
Rheumatismus
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:31
Antworten: 6
Hits: 243
Erstellt von Huber Benedikt
moin baptismaTis und Levabat was das Wort...

moin
baptismaTis und Levabat
was das Wort nach Casp. und die Zeichen vor dem/ den Paten betrifft bräuchte man mehr Text um die Schreibgewohnheiten des Pf. zu ergründen.
Wie bezeichnet er...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.11.2018, 11:11
Antworten: 6
Hits: 243
Erstellt von Huber Benedikt
baptizatus filius Caspari Margarethae ...

baptizatus
filius Caspari
Margarethae
Elevabat ex fonte baptismaris // aus dem Taufbecken hat gehoben
Johannes Michael Schmitt filius Bonifacii Schmitt / J.M.S. Sohn des B.S.
(wieso sollte der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.11.2018, 21:34
Antworten: 7
Hits: 131
Erstellt von Huber Benedikt
Wie von mir oben vermutet: 1. Feb, nächster 17....

Wie von mir oben vermutet:
1. Feb, nächster 17. Feb...Einschub 6. Feb (ohne weitere Einzelheiten)d.h.

Am 6, Feb war eine weitere Taufe. Der entsprechende Eintrag wurde am Schlöuss des Jahres...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.11.2018, 21:13
Antworten: 7
Hits: 131
Erstellt von Huber Benedikt
Das gugl Ergebnis ist sicher falsch (wie üblich) ...

Das gugl Ergebnis ist sicher falsch (wie üblich)
Man sollte halt den ganzen Kontext kennen um SINNVOLL übersetzen zu können.
Im Schnipsel steht weder was von einem Kind noch vom Sterben!

PS:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.11.2018, 13:45
Antworten: 6
Hits: 300
Erstellt von Huber Benedikt
Kasstor is surely right. The word "vdama" does...

Kasstor is surely right.
The word "vdama" does not exist in czech language 1
stav / vdana // personal status / married
vdana is the female form of "to be married"

Btw: The male form would be...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.11.2018, 17:04
Antworten: 2
Hits: 104
Erstellt von Huber Benedikt
Servus gki ex hectica //an Schwindsucht /TBC ...

Servus gki
ex hectica //an Schwindsucht /TBC
38 Jahre

vegeti würd ich mit "putzmunter, quicklebendig, lebhaft " o.ä. übersetzen.....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.11.2018, 19:40
Antworten: 23
Hits: 314
Erstellt von Huber Benedikt
Nana confraternitate heisst zwar wörtl....

Nana
confraternitate heisst zwar wörtl. Mitbrüderschaft hier aber "Gemeinschaft "
Er war also xx Jahre in (unserer ) Geminschaft..... (d.h. der Pfarrgemeinde)
Warum der Pf das Alter nicht vermerkt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.11.2018, 19:18
Antworten: 4
Hits: 187
Erstellt von Huber Benedikt
Da gibts nix zum rausfinden...WEM hats bereits...

Da gibts nix zum rausfinden...WEM hats bereits vollständig gelesen und übersetzt.
Was ihr fraglich erschien ist schon richtig..
Beim Leonhard würd ich resh (Resch?) als NN lesen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.11.2018, 18:58
Antworten: 23
Hits: 314
Erstellt von Huber Benedikt
@HvL klar heissts Re signatus (nicht De...)...

@HvL
klar heissts Re signatus (nicht De...) hatte ich bereits korrigiert (nebst einigben Ergänzungen)
Ich schreib immer recht schnell und seh dann oft erst beim Lesen welche Fehler drin...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.11.2018, 18:37
Antworten: 23
Hits: 314
Erstellt von Huber Benedikt
überholt..da schon gelöst a noch was ...

überholt..da schon gelöst

a noch was
penitus in divinam voluntatem resignatus
völlig dem göttlichen Willen ergeben
oben noch :
communi mortis legi //dem allgemeinen Gesetz des Todes ...hat...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.10.2018, 21:40
Antworten: 4
Hits: 195
Erstellt von Huber Benedikt
Ich versuch mich mal: Michael deß Wenzl...

Ich versuch mich mal:

Michael deß Wenzl Holdschick Müller
(et--und) Hauswürth auff der Holdschickenmühl
Sohn, ein ledige Person (et--und) Mühlgesell ,
nach dem er zuvor gebeichtet...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.10.2018, 20:15
Antworten: 3
Hits: 145
Erstellt von Huber Benedikt
Nooo was heisst hominum liberae...

Nooo
was heisst
hominum liberae conditionis.....der Freien (bezieht sich auf das Elternpaar)
Josef.....der den Eltern freien Standes am 7. geboren wurde........
Jonaschianae seh ich wie du als...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.10.2018, 23:45
Antworten: 2
Hits: 140
Erstellt von Huber Benedikt
Taufeintrag: Vom Judentum konvertiert wurde...

Taufeintrag:

Vom Judentum konvertiert wurde getauft
Christian Josephus Michelis
Taufpaten (waren) der berühmte und gnädige Herr
Josephus Clemen Augus ? Freiherr von Westerholt
und Anna...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.10.2018, 12:52
Antworten: 6
Hits: 381
Erstellt von Huber Benedikt
Steht im 1. Feld etwas über die Verlobung? ...

Steht im 1. Feld etwas über die Verlobung?

Der Eintrag 25.9 betrifft eh die Verlobung
sponsalia de futuro / Eheversprechen für die Zukunft.
In der letzten Spalte steht ,dass die copulatio...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.10.2018, 20:50
Antworten: 2
Hits: 120
Erstellt von Huber Benedikt
Am 11 März hat die Seele an seinen Schöpfer...

Am 11 März hat die Seele an seinen Schöpfer zurückgegeben der J.W.

Am 26. August entschlief in hohem Alter die I.K.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.10.2018, 20:42
Antworten: 3
Hits: 239
Erstellt von Huber Benedikt
Ludmilla Tochter des Matjej (Matthias) Zeman ...

Ludmilla Tochter des Matjej (Matthias) Zeman
Ssaffar (Schaffer = >Aufseher, Verwalter, Obmann, Vorarbeiter etc.....)
aus Wisoka (Vysoka) Nr. 1 u.
der Mutter Anna Grzkowa (Grschkova)...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.10.2018, 19:20
Antworten: 2
Hits: 112
Erstellt von Huber Benedikt
Am Dienstag, den 23 Jan. verstarb das Kind J.S ...

Am Dienstag, den 23 Jan. verstarb das Kind J.S
dieses Kind hat ohne Zweifel das ewige Lebem übernommen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.10.2018, 14:43
Antworten: 3
Hits: 197
Erstellt von Huber Benedikt
moin, Eheversprechen (Verlöbnis) am 16. in...

moin,
Eheversprechen (Verlöbnis) am 16. in B.weiler,
Eheschliessung am 24 in der Pfarrkirche O.hausen.

/Die Braut stammt aus B.weiler, der Bräutigam aus O.hausen deswegen wohl an 2 Orten/
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.07.2018, 08:47
Antworten: 6
[gelöst] Abertham
Hits: 241
Erstellt von Huber Benedikt
moin der scan ist leider abgeschnitten so dass...

moin
der scan ist leider abgeschnitten so dass beim Vater nur Bruchstücke zu lesen sind.
Wieso verlinkst du nicht zum Origina????

(Vater)
Joseph K(önigl.) Bergmann
(verm.Sohn) des + Johann...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.07.2018, 10:41
Antworten: 5
Hits: 299
Erstellt von Huber Benedikt
moin vlastny (wlastny) heisst "eigen,...

moin
vlastny (wlastny) heisst "eigen, leiblich"
Hinterlassen/hinterblieben hiesse "zustaly-a".
Ich les "panstwy hrabecky Trautmannsdorfa"
gräfliche Herrschaft Trautmannsdorf

Bei der Frau:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.07.2018, 13:46
Antworten: 7
Hits: 308
Erstellt von Huber Benedikt
Respekt Euch und Eurer Lesekunst Ich stimm euch...

Respekt Euch und Eurer Lesekunst
Ich stimm euch beiden gerne bei.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.07.2018, 19:14
Antworten: 7
Hits: 308
Erstellt von Huber Benedikt
Gaby griass de bei dir braucht ma eh nix...

Gaby griass de
bei dir braucht ma eh nix hinzuzufügen ausser evtl Kleiniges

Ich mein die beiden Worte nach Frantissek und Mateye müssten nmM
ženáč (verheirateter hiesiger Häusler) bzw. die...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.06.2018, 22:29
Antworten: 3
Hits: 251
Erstellt von Huber Benedikt
Aber ja doch !! Die ganzen Krankheiten bzw....

Aber ja doch !!
Die ganzen Krankheiten bzw. Todesursachen sind blankes Latein.

Kurz:
am 7.6.42 verzogen nach Kraluv Dvur 215 Bezirk Beroun (Königshof)
gestorben 31.1.46 im Krankenhaus Beroun...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.04.2018, 20:25
Antworten: 8
Hits: 197
Erstellt von Huber Benedikt
Im Text steht eindeutig Coelestinus (oe als...

Im Text steht eindeutig Coelestinus (oe als Ligatur)
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 920

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 13:59 Uhr.