Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,14 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 19:03
Antworten: 7
Hits: 340
Erstellt von Astrodoc
Hallo! War meine erste Idee ... aber p am...

Hallo!


War meine erste Idee ... aber p am Anfang wirklich nur ein gestrichenes o?




Wo erkennst du den Widerspruch? :roll: Meine unschlüssigen Wörter habe ich mit (?) gekennzeichnet....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:58
Antworten: 7
Hits: 340
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Vor einem Übersetzungsversuch muss...

Hallo!

Vor einem Übersetzungsversuch muss die Lesung inkl. Grammatik stehen.

Ich versuche zu ergänzen:

1721
17mo Eiusdem (Februar)

Matrimonium in Ecclesia Eadem Parochiali, coram...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:19
Antworten: 2
Hits: 58
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Der Link funktioniert leider nicht....

Hallo!

Der Link funktioniert leider nicht. Getestet?

Mit dem hier sollte es klappen: LINK (https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXZ-CC2Z?cat=52831)

Kuirynowo
Tod der An-
na...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:00
Antworten: 5
Hits: 113
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! #räusperräusper Aber...

Guten Morgen!

#räusperräusper

Aber bitte doch kein neues Dokument in einem alten Thema! 8o
Siehe gelbe Infobox ganz oben: 1. Gebot "Bitte für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen!"
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 16:56
Antworten: 5
Hits: 113
Erstellt von Astrodoc
:moin: Das Kind heißt "Zuzanna" und wurde am...

:moin:

Das Kind heißt "Zuzanna" und wurde am 14. Juli um 7 Uhr morgens geboren.
Anzeigender ist "Jan Heyna" (Genitiv "Jana Heyny" weiter unten), Einlieger und Tagelöhner.
Die Anzeige wurde nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 14:21
Antworten: 8
Hits: 443
Erstellt von Astrodoc
Kein Problem! :wink: Kannst du diesen...

Kein Problem! :wink:

Kannst du diesen fraglichen Ortsnamen auflösen? "zum Steraign/Seraign/Feraign"?

In der Region Breitenbach fand ich nur "Voraigen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 10:50
Antworten: 4
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
:moin: Deinen ganzen Text habe ich nicht...

:moin:

Deinen ganzen Text habe ich nicht gelesen. Aber ich vermute mal, dass es um die Übersetzung des Eintrags geht :D Damit bin ich schneller fertig als mit der Lesung deiner Abhandlung.

BTW:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 10:40
Antworten: 8
Hits: 443
Erstellt von Astrodoc
:moin: die 28 Januarij -- am Tag 28 des...

:moin:

die 28 Januarij -- am Tag 28 des Januars

Ein Verlobungversprechen - nachdem alles zu Beachtende beachtet wurde - für eine zukünftige
rechtmäßige Ehe hat gemacht der ehrenwerte...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 08:49
Antworten: 4
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Irgendwie kam mir der Text...

Guten Morgen!

Irgendwie kam mir der Text gestern schon bekannt vor.

LINK (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=206449)


Solche Doppelpostings tragen nicht gerade zur Motivation...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.06.2021, 22:25
Antworten: 4
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Ich lese den Text so: die ...

Guten Abend!

Ich lese den Text so:

die
28
Januarij

Sponsalia servatis servandis de futuro matri-
monio legitime fecit Honestus Juvenis Georgius
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.06.2021, 11:39
Antworten: 10
Hits: 199
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich möchte eher "praeced." lesen. Im...

:moin:

Ich möchte eher "praeced." lesen. Im Eintrag darüber auch gekürzt: " pced."
Also "praecedentibus tribus proclamationibus" - "nach drei vorangegangenen Verkündigungen/Aufgeboten".
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.06.2021, 12:08
Antworten: 9
Hits: 873
Erstellt von Astrodoc
Ad 1) "Mein" deepl.com...

Ad 1) "Mein" deepl.com (https://www.deepl.com/translator#pl/de/lat%20dziewi%C4%99tna%C5%9Bcie%20i%20p%C3%B3%C5%82%20licz%C4%85c%C4%85) übersetzt richtig: Neunzehneinhalb Jahre alt
Ad 2) Da muss ich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.06.2021, 08:33
Antworten: 9
Hits: 873
Erstellt von Astrodoc
:moin: Am Ende vielleicht so? Akt ten...

:moin:

Am Ende vielleicht so?

Akt ten stawaiącym i świad-
kom przeczytany, podpisany nie został
gdyż wszystkie dani (oder dań?) wchodzące osoby oświad-
czyły iż pisać nie umieją.

Dieser...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.06.2021, 21:26
Antworten: 9
Hits: 307
Erstellt von Astrodoc
Ah, verstehe! Das hättest du ja schon in #5 sagen...

Ah, verstehe! Das hättest du ja schon in #5 sagen können ...
Und ich hätte beim "{griechisch}" bleiben sollen, das ich zuerst geschrieben hatte :muahaha:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.06.2021, 20:23
Antworten: 9
Hits: 307
Erstellt von Astrodoc
Stimmt, die Bedeutung dürfte klar sein. Ich...

Stimmt, die Bedeutung dürfte klar sein.
Ich habe meine Übersetzung hier (http://www.bibelwissen.ch/wiki/Griechisches_Strong-Verzeichnis#Nummer_3001_-_3500) gefunden (Strong Nr. +3106), sozusagen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 11:55
Antworten: 2
Hits: 90
Erstellt von Astrodoc
:moin: Mit Namen ist es ja immer so eine...

:moin:

Mit Namen ist es ja immer so eine Sache ...

Ich lese Folgendes:

10 April
gebohrn, und
getauft
wordn.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 10:20
Antworten: 4
Hits: 70
Erstellt von Astrodoc
War mein erster Gedanke ... aber dann müsste es...

War mein erster Gedanke ... aber dann müsste es auch "seflorata" heißen :D:D:D

Vielleicht irgendeine Abwandlung von "Dirne"? --> "d...nen"


Wie immer fehlt Vergleichstext. Nur briefmarkengroße...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 09:29
Antworten: 4
Hits: 75
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich versuche zu ergänzen: Caspar...

:moin:

Ich versuche zu ergänzen:

Caspar Anacker, Hoffmayer
Vffm Behmischen Grundhoffn,
Witber zum 2 mahl, und Eber
hart Schlingers Tochter Anna
Margaretha von Leimbach sind
den 7 Septembr...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 09:09
Antworten: 4
Hits: 70
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese den Text so: Den 31ten...

:moin:

Ich lese den Text so:

Den 31ten Maij wurde Conradt Zinn
Johann Heinrich Ziens(?) Gericht Schepfens
Sohn mit d.... deflorata Anna Maria
Grünwaldin ehl. copulirt.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 09:00
Antworten: 4
Hits: 62
Erstellt von Astrodoc
Kannst du den Ortsnamen noch auflösen?

Kannst du den Ortsnamen noch auflösen?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.06.2021, 08:48
Antworten: 4
Hits: 62
Erstellt von Astrodoc
:moin: Willkommen im Forum! Für deine...

:moin:

Willkommen im Forum!

Für deine nächsten Beiträge bitte ich dich, Folgendes zu beachten:
1. Den Fragebogen komplett ausfüllen. Genaue Ortsangaben! Falls man den Namen eines Dorfes auf...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.06.2021, 08:02
Antworten: 9
Hits: 307
Erstellt von Astrodoc
Genau. Und dann werden noch die Zeugen des...

Genau. Und dann werden noch die Zeugen des Bräutigams und der Braut namentlich aufgezählt.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.06.2021, 21:55
Antworten: 9
Hits: 307
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich mache mal einen Anfang: 1624...

:moin:

Ich mache mal einen Anfang:

1624
Esto Michi (=Mihi)*

Febr.
[Sonnensymbol = Sonntag]
Iobst Elster von BraunSchweig bürtig. Iulianna relicta vidua Hans Za/Zenckers Iunioris
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.06.2021, 17:56
Antworten: 9
Hits: 221
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich tät das so lesen: 31. ...

:moin:

Ich tät das so lesen:

31.
Hutta
d.(en) 29. Mai
H. Johann Buchholtz
40 Jahr alt
mit
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.06.2021, 17:50
Antworten: 3
Hits: 198
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich habe auch noch einige...

Hallo!

Ich habe auch noch einige Kleinigkeiten :klug:

ścia trzy liczący, obadwaj (=obydwaj) wyrobniki (beide = Plural!) z Lipiejgóry

z ...gory (Genitiv!) - von/aus dem ...-Berg , aber w...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 06:02 Uhr.