Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,08 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Verano
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 21:22
Antworten: 8
Hits: 114
Erstellt von Verano
Ich hab auch was gelernt: Bankzettel. :D

Ich hab auch was gelernt: Bankzettel. :D
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 21:20
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Ja, unfertige Dinge stören mich. Die...

Ja, unfertige Dinge stören mich.

Die letzten Wörter sind wohl Latein. Die könntest du vielleicht selber lösen, wenn du Lust hast, alle Seiten nachzulesen und Ausschau nach ähnlichen Passagen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 20:44
Antworten: 3
Hits: 60
Erstellt von Verano
Auch ein wenig, mit einander gescherzet...

Auch ein wenig,

mit einander gescherzet einander geschwäzet
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 19:09
Antworten: 8
Hits: 114
Erstellt von Verano
Hallo, heuet ist der Monat Juli. Praes. =...

Hallo,

heuet ist der Monat Juli.
Praes. = Präsidium
bei bürgl. kann das Fragezeichen weg.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 18:08
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
sey. Mit dieser Versicherung stellet sich die ...

sey. Mit dieser Versicherung stellet sich die
Katharina Hofmannin verehelichte Salo-
mon gänzlich zufrieden, und lässt von
der im Stadtgrundbuche des IV Fol. 331 ge-
schehenen Executiven...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 17:27
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Quittung Pr[o] 800 f BZ [= Gulden...

Quittung

Pr[o] 800 f BZ [= Gulden Bankzettel] Schreibe Acht hundert Gulden
Bankzetteln, welche mir mein Bruder Kajetan
Salomon laut Kaufkontrakt von 18. May 1808
für das von mir erkaufte...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 12:37
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
4 Ste(m)pl. Praes(idium) den 7. Jänner 1817...

4 Ste(m)pl.

Praes(idium) den 7. Jänner 1817
N. Exti. 8

[rechte Spalte:]
Sus? _i__? *
Contract
N IV Fol.
33 I, Te-
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 07:34
Antworten: 8
Hits: 114
Erstellt von Verano
Normalerweise müsste dieses Braes/Praes in den...

Normalerweise müsste dieses Braes/Praes in den Dokumenten ein Ortsname sein, dem das Datum folgte.

Da fällt mir gerade was ein: Praesidium.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 07:06
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Daumen hoch Das passt doch!

Das passt doch!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 07:04
Antworten: 8
Hits: 114
Erstellt von Verano
Guten Morgen Karla, liest du wirklich 1ten...

Guten Morgen Karla,

liest du wirklich 1ten März 1818? Ich bin für May.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 21:11
Antworten: 8
Hits: 114
Erstellt von Verano
Ein Anfang, die Lateiner mögen bitte mitlesen: ...

Ein Anfang, die Lateiner mögen bitte mitlesen:


[rechts oben:]
Fol 927
Braes (ein Ort?) den 1ten May 1818
No. Exhib. 126

[linke Spalte:]
Grundbuch N IV Fol. 226 _
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 19:48
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Hallo Christian, „jedoch“ (bedeutet...

Hallo Christian,


„jedoch“ (bedeutet zwar) und Executives hat Chris gut erkannt, kannst du auch annehmen,

daß sich selbe diesen Betrag /: jedoch auf meine alei-
nigen Unkosten :/ mit...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 18:44
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Hallo Chris, der letzte Abschnitt stimmt...

Hallo Chris,

der letzte Abschnitt stimmt wohl so, ich hatte in # 5 schon Locus Sigili geschrieben:

L.S.

Loco sigilli oder auch Locus sigilli (L. S.) (lat.: Ort des Siegels)

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 14:51
Antworten: 3
Hits: 102
Erstellt von Verano
"ganzes Geläut"?

"ganzes Geläut"?
Forum: Namenforschung 22.05.2018, 08:48
Antworten: 3
Hits: 118
Erstellt von Verano
Hallo Sebastian, bei Bahlow kurz und knapp....

Hallo Sebastian,

bei Bahlow kurz und knapp.
Zitat:

Panse, Pansold, Pansow sind ostd.-slaw. ;
dazu wohl Pansegrau
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 08:13
Antworten: 4
Hits: 65
Erstellt von Verano
Hallo Petra, Annen? Wenn du mit Wähling...

Hallo Petra,

Annen?

Wenn du mit Wähling ins 17. Jahrhundert kommst, kann ich eventuell helfen.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 08:10
Antworten: 33
[ungelöst] Name der Ehefrau
Hits: 883
Erstellt von Verano
Na ja, so selten auch nicht: ...

Na ja, so selten auch nicht:
http://www.verwandt.de/karten/absolut/steinort.html
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 21:10
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Einiges ist unsicher und auch viele Lücken warten...

Einiges ist unsicher und auch viele Lücken warten auf Füllung:


4 Stepl. (?)

Pr??? den 7. Jänner 1817
N. ???? 8

[rechte Spalte:]
??? ???
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 19:56
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Ich habe mal in den ersten Link geschaut, dort...

Ich habe mal in den ersten Link geschaut, dort steht Bankzettel.
BZ = Bankzettel.

http://www.enzyklo.de/Begriff/Bankzettel
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 17:32
Antworten: 6
Hits: 116
Erstellt von Verano
Idee ja, aber ob´s stimmt? Vielleicht Soitzsch,...

Idee ja, aber ob´s stimmt?
Vielleicht Soitzsch, mit einem s wie in Blankenstein.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 17:10
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Hallo Chris, deine Verbesserungen kann ich jetzt...

Hallo Chris, deine Verbesserungen kann ich jetzt auch lesen.

Vorstehende Quittung wird in Betreff des zu
löschenden Betrags je 800 f (Florin?)BZ zu Löschung
in Betreff der zur Versicherung...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 16:19
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Ich bin unsicher in alten Währungsfragen, glaube...

Ich bin unsicher in alten Währungsfragen, glaube aber hinter 800 ist kein t sondern ein f für Florin? BZ für Batzen?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 15:47
Antworten: 18
Hits: 249
Erstellt von Verano
Hallo Christian, ich hab mir mal einen Link...

Hallo Christian,

ich hab mir mal einen Link vorgenommen:


Sicherheit dieses Betrags nach Abschlag dessen was
ich hierauf bereits bezahlt habe, in dem Vollem Rech-
te des von mir errichteten...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 11:03
Antworten: 4
Hits: 88
Erstellt von Verano
Hallo Manfred, bis auf dies lese ich auch...

Hallo Manfred,

bis auf dies lese ich auch so:

Voß ./. joan hinr ./. Schullehrer zu Werlte und
Bartels ./. hinrich ./. gebürtig aus Bockholt, Acker-
knecht zu Langholte

Statt einard...
Forum: Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen 21.05.2018, 07:37
Antworten: 15
[gelöst] Namensübersetzer
Hits: 394
Erstellt von Verano
Guten Morgen Ein Namensfertiger, der im...

Guten Morgen

Ein Namensfertiger, der im Auftrag eines anderen unterschreibt?

Dieser Namensübersetzer hat ja den Namen Joseph Leipelt nochmal bestätigt, mit „lies“ …


Mit den...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:12 Uhr.