Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 10 von 10
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: mikleiber
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.01.2022, 08:53
Antworten: 4
Hits: 745
Erstellt von mikleiber
Daumen hoch Sehr schön - da habe ich wahrscheinlich Glück,...

Sehr schön - da habe ich wahrscheinlich Glück, dass für so viele meiner Vorfahren die Scans alle an einem Ort sind (https://metryki.genealodzy.pl/)


Bei...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.01.2022, 08:15
Antworten: 5
Hits: 727
Erstellt von mikleiber
Beitrag Dann passt es ja wieder - bekannt war mir der...

Dann passt es ja wieder - bekannt war mir der 17.September als Geburtsdatum.


19.September - "vorgestern" -> 17.September.


Danke für die Klarstellung!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.01.2022, 08:58
Antworten: 4
Hits: 745
Erstellt von mikleiber
Daumen hoch Danke

Hallo Astrodoc,


danke sehr.


Die nächsten / früheren sind dann polnisch - da ist die Zeichenerkennung prinzipiell leichter, dafür waren die Schreiber schlampiger und die Scans sind nicht so...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.01.2022, 19:06
Antworten: 4
Hits: 745
Erstellt von mikleiber
Beitrag Unterstützung / Prüfung bei KB Eintrag Hochzeit Aleksandrow 1884 - Russisch

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1884
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
Namen um die es sich handeln sollte: Gottlieb Kleiber und Emilja Lieske


...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.01.2022, 13:01
Antworten: 5
Hits: 727
Erstellt von mikleiber
Daumen hoch Vielen Danke - immer schnelle Hilfe

Hallo Astrodoc,


du bist immer fix. Die Anleitung in der Signatur habe ich gar nicht gesehen :o


Beim schnellen Überfliegen des Geburtseintrags der Eltern (von 1852) hat die Anleitung direkt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.01.2022, 19:15
Antworten: 5
Hits: 727
Erstellt von mikleiber
Beitrag Geburtseintrag KB Aleksandrow 1890 - Wanda Lemke

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Taufeintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1890
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
Namen um die es sich handeln sollte: Wanda Lemke und weitere

...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.01.2022, 17:54
Antworten: 8
Hits: 902
Erstellt von mikleiber
Daumen hoch Danke und Weiter Versuch

Hallo Astrodoc,


vielen Danke für die Übersetzung. Ich habe mal versucht die Wörter weiter zuzuordnen (vielleicht hilft es mir oder jemand anderem bei der nächsten Übersetzung). (Das d in Wanda...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 22.01.2022, 10:15
Antworten: 8
Hits: 902
Erstellt von mikleiber
Traueintrag KB-Eintrag Aleksandrow Kleiber/Lemke (russisch oder polnisch?)

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Traueintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1912
Ort/Gegend der Text-Herkunft Aleksandrow (Kongresspolen)
Namen um die es sich handeln sollte: Ernst Kleiber...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.01.2020, 11:42
Antworten: 2
Hits: 14.457
Erstellt von mikleiber
Vielen Dank!

Vielen Dank!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 04.01.2020, 20:02
Antworten: 2
Hits: 14.457
Erstellt von mikleiber
Bitte um Hilfe bei Übersetzung einer Polnischen Geburtsurkunde von 1891

Quelle bzw. Art des Textes:http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1388d&sy=1891&kt=1&plik=027-030.jpg#zoom=1&x=1430&y
Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
Ort/Gegend der Text-Herkunft:...
Zeige Ergebnis 1 bis 10 von 10

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 18:47 Uhr.