Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Hinweise
Liebe Ahnenforscher, in den nächsten 1-2 Wochen könnte das Forum u.U. an einem Tag für einige Zeit nicht erreichbar sein. In dieser Zeit wird die Software auf den neuesten Stand gebracht. Im Idealfall nachts, aber das ist nicht sicher.
Leider ist es dem Softwarehersteller nicht möglich einen genauen Termin zu benennen!
Falls es soweit ist, bitte nicht verzagen, versucht es einfach nach einiger Zeit nochmal.(6.3.24)
Achtung!
Derzeit ist es nicht möglich Mails über das Forum an andere Benutzer zu schicken! Die Funktion wurde vorübergehend deaktiviert.
Bitte nutzt die PN Funktion und tauscht Eure Mailadressen aus.
Seite 1 von 44
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1096
Die Suche dauerte
0,19
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
ChrisvD
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
16.04.2023, 18:46
Antworten:
8
[gelöst]
Latein Cerenisearius
Hits:
624
Erstellt von
ChrisvD
"De origine et situ Germanorum" von Publius...
"De origine et situ Germanorum" von Publius Cornelius Tacitus: cervesiarius
https://www.google.nl/books/edition/Germania/OFRKAAAAIAAJ?hl=nl&gbpv=1&bsq=cervesiarius&dq=cervesiarius&printsec=frontcover
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
16.02.2023, 23:15
Antworten:
4
[gelöst]
Heirat Niederländisch
Hits:
522
Erstellt von
ChrisvD
De aangift was geschreven op een zegel van 6...
De aangift was geschreven op een zegel van 6 st[uivers]
Ao 1806 op den 31 October
Coram A. Vink, Jan Kok
Zijn alhier in wettigen ondertrouw opgeno-
men Rut Zeltvanger jonkman alhier
geboren, en...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
16.02.2023, 22:58
Antworten:
4
[gelöst]
Heirat Niederländisch
Hits:
522
Erstellt von
ChrisvD
De aangift was geschreven op een zegel van 6...
De aangift was geschreven op een zegel van 6 st[uivers]
Ao 1806 op den 31 October
Coram A. Vink, Jan Kok
Zijn alhier in wettigen ondertrouw
opgenomen Andries Smit jonkman
gebore(n) te Praast (=...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.02.2023, 19:05
Antworten:
3
[gelöst]
Taufe in Boskoop - Südholland - Latein
Hits:
685
Erstellt von
ChrisvD
B.J.M. Dorbeck baptizavit in eccl. par....
B.J.M. Dorbeck
baptizavit in
eccl. par. Assumpt.
B.M.V. et St Josephi
Lugduni Batavorum (= Leiden)
Dorbeck hat getauft in Leiden (Maria Himmelfahrt St Josef Kirche)...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
28.12.2022, 11:01
Antworten:
14
[gelöst]
Lesehilfe Zivilstandregister Peckelsheim - Latein
Hits:
1.523
Erstellt von
ChrisvD
redegimus (redigo). jetzt wird es klar werden.
redegimus (redigo).
jetzt wird es klar werden.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
28.11.2022, 12:08
Antworten:
2
[gelöst]
ein Wort oft am Ende Sterbe Text Latein
Hits:
710
Erstellt von
ChrisvD
Es wird parvulus bzw. parvula geschrieben:...
Es wird parvulus bzw. parvula geschrieben: kleiner Knabe bzw. kleines Mädchen.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
21.10.2022, 12:42
Antworten:
4
[gelöst]
18.04.1773 Freywillig Konvertiert ?
Hits:
1.242
Erstellt von
ChrisvD
Das "data sunt" ist richtig, denn der Satz...
Das "data sunt" ist richtig, denn der Satz lautet: cui praeter cognomen Freywillig in baptismate data sunt sequentia nomina.
"Nomen", "cognomen" und "baptisma" sind alle Neutrum, "praeter" ist eine...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
07.10.2022, 11:43
Antworten:
11
[gelöst]
Niederländisch Gefängnisregister s'Hertogenbosch 1852
Hits:
929
Erstellt von
ChrisvD
Burgerlijke passante = Zivile Passantin =...
Burgerlijke passante = Zivile Passantin = Euphemismus für Strichmädchen
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
15.01.2022, 15:59
Antworten:
3
[gelöst]
lesehilfe Heiratsurkunde 1931 Holland
Hits:
1.398
Erstellt von
ChrisvD
No 1529 Heden den achttienden November...
No 1529
Heden den achttienden November negentienhonderd een en dertig
zijn voor mij, Ambtenaar van den Burgerlijken Stand der Gemeente ’s-Gravenhage, in het
openbaar, in het Huis der Gemeente...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
19.04.2021, 10:28
Antworten:
3
[ungelöst]
Französisch-Reformierte Kirche Königsberg (Ostpreußen) 1764 französisch
Hits:
1.319
Erstellt von
ChrisvD
Duplessis susdit = oben genannte
Duplessis
susdit = oben genannte
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
11.02.2021, 12:11
Antworten:
3
[gelöst]
Lesehilfe eines niederländischen Textes
Hits:
1.610
Erstellt von
ChrisvD
Bij het Regt. Veld Artillerie den 1 Februarij...
Bij het Regt. Veld Artillerie den 1 Februarij 1864 vrijwillig
geengageerd als Kanonnier 2 Klasse voor Zes Jaren met f. 36
handgeld. F Korporaal den 1 April 1865.
Den 8 Augustus 1865 overgegaan...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
17.12.2020, 12:33
Antworten:
4
[gelöst]
Sterbeeintrag Schüller Franz 1810, Latein
Hits:
2.066
Erstellt von
ChrisvD
Reliquit ... et filium natu majorem inter...
Reliquit ... et filium natu majorem inter insurgentes nobiles militem
und einen erwachsenen Sohn, einen Soldaten (im Einsatz) gegen die rebellierenden Adligen
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.12.2020, 19:42
Antworten:
11
[gelöst]
Latein - Sterbeeintrag eines Kindes
Hits:
6.448
Erstellt von
ChrisvD
Elisabetha … cum moriens in hac? mortali carne...
Elisabetha … cum moriens in hac? mortali carne explevisset dies quinque traducitur in sinum Filii
Elisabeth wurde, nachdem sie fünf Tage lang in diesem vergänglichen Körper im Sterben lag, in den...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.12.2020, 18:57
Antworten:
10
[gelöst]
Hochzeit 1681 Unterdietfurt in Latein
Hits:
4.168
Erstellt von
ChrisvD
at(testatio) sine copulatione d. h. keine...
at(testatio) sine copulatione
d. h. keine Eheschließung, aber Bescheinigung um anderswo zu heiraten.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.12.2020, 12:54
Antworten:
11
[gelöst]
Latein - Sterbeeintrag eines Kindes
Hits:
6.448
Erstellt von
ChrisvD
Da steht explevisse[t]. Elisabetha ist das...
Da steht explevisse[t]. Elisabetha ist das Subjekt.
filiol[a]
morien[s]
aute[m]
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
11.10.2020, 23:17
Antworten:
11
[gelöst]
Eintrag im Taufbuch
Hits:
7.679
Erstellt von
ChrisvD
Ich lese : memoriae et quidem multo magis animi...
Ich lese :
memoriae et quidem multo magis animi causa
vgl. memoriae et grati animi causa
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
29.09.2020, 15:48
Antworten:
7
[gelöst]
Latein: Sterbeeintrag entziffern
Hits:
6.700
Erstellt von
ChrisvD
"Domus" ist feminin, vergleiche "Domus Aurea"....
"Domus" ist feminin, vergleiche "Domus Aurea". "Militarium" ist der genitivus pluralis von "militares" = Soldaten.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
25.09.2020, 12:31
Antworten:
12
[gelöst]
Taufeintrag 1777 Hrobschitz/Tschechien - Latein
Hits:
8.313
Erstellt von
ChrisvD
se confero (conferre, contuli, collatum) in =...
se confero (conferre, contuli, collatum) in = sich nach … begeben
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
24.09.2020, 21:29
Antworten:
12
[gelöst]
Taufeintrag 1777 Hrobschitz/Tschechien - Latein
Hits:
8.313
Erstellt von
ChrisvD
ad n(ume)rum 4 (= quattuor): bis zu viermal hi...
ad n(ume)rum 4 (= quattuor): bis zu viermal
hi 4 (= quattuor) (patrini) ex Hrobschitz: diese vier (Paten) aus Hrobschitz (Hrobčice)
haras? mit einem Kurrent h?
Pons = Brüx (Most)
Saras = das...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
22.09.2020, 23:28
Antworten:
11
[gelöst]
Kreis Wirsitz Posen
Hits:
8.179
Erstellt von
ChrisvD
Nein, "nomen" ist das Subjekt (Nominativ) des...
Nein, "nomen" ist das Subjekt (Nominativ) des Relativsatzes: "cui nomen impositum (est)", "nomen" ist ein Neutrum, also "impositum".
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
22.09.2020, 11:40
Antworten:
11
[gelöst]
Kreis Wirsitz Posen
Hits:
8.179
Erstellt von
ChrisvD
Die 18 [Martij] qui supra [=Michael Dyszynski]...
Die 18 [Martij] qui supra [=Michael Dyszynski] bapt.(izavi) Inf(a)nte(m) [Nasalstrich] natu(m) die 12. Ejusd.(em) ex Laborio.(so) Daniele Mülkietycz(??), Inquilino et Mari-
anna Meusin cui...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
17.09.2020, 11:50
Antworten:
4
[gelöst]
Taufeintrag 1688 Rinteln
Hits:
2.298
Erstellt von
ChrisvD
beisetzen = hinzusetzen, einfügen, nachtragen ...
beisetzen = hinzusetzen, einfügen, nachtragen
https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=194345
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
17.09.2020, 11:04
Antworten:
2
[gelöst]
Latein - Taufeintrag 1688
Hits:
3.495
Erstellt von
ChrisvD
ex custoris (sic!) libro beygesetzet...
ex custoris (sic!) libro beygesetzet no[m]i[n]ib[us] infantis et testis baptimatis additis ex ore matris referentis.
aus dem (Notiz)buch des Küsters nachgetragen wobei die Namen des Kindes und des...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
16.09.2020, 11:36
Antworten:
1
[gelöst]
Grabsteininschrift in Latein
Hits:
3.554
Erstellt von
ChrisvD
Michael Laminit, trauernder Ehemann, für seine...
Michael Laminit, trauernder Ehemann, für seine Frau Agnes, und die Söhne Joannes, Jonas & Michael und die Töchter Hildegardis und Agnes für ihre liebste Mutter, die am 3. August 1580 im Alter von 60...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
08.09.2020, 22:43
Antworten:
7
[gelöst]
Trauung 1730 - latein
Hits:
5.557
Erstellt von
ChrisvD
amb(orum), Genitivplural, denn das Adjektiv ambo...
amb(orum), Genitivplural, denn das Adjektiv ambo bezieht sich auf Joannis et Susannae.
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1096
Seite 1 von 44
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Orts- und topographische Namen
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken, DNA
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt
07:05
Uhr.