Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 25
Die Suche dauerte 0,00 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.10.2020, 16:29
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Ich schwenke weiter ein. Der Bräutigam war...

Ich schwenke weiter ein. Der Bräutigam war letztens (= zuletzt) sentinel (= Wachsoldat) beim (= bei seinem) Abschied vom Obrist v. Waldau(schen Regiment), der in Hamm am 18. Juli 1732 erfolgte.
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.10.2020, 14:44
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo zusammen, der Lesung stimme ich...

Hallo zusammen,
der Lesung stimme ich inzwischen auch zu. Christians Deutung ebenfalls, mit der Alternative, dass am 18.7.1732 der Obrist von Waldau (nicht Wallau) verabschiedet wurde und der...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.10.2020, 22:02
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Mit viel Überwindung könnte ich es akzeptieren,...

Mit viel Überwindung könnte ich es akzeptieren, zumal es Sinn ergibt. Aber den Haken am Schluss müsst Ihr mir dann noch erklären:wink:.
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.10.2020, 20:16
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Malte, Dimissi den lese ich da einfach...

Hallo Malte,
Dimissi den lese ich da einfach nicht. Statt 29 Junius steht da 29 Junij (aber das ist natürlich unerheblich) Seitentitel 1733 ist korrekt, das hab ich dann endlich auch gesehen. Aber...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.10.2020, 20:06
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Gilt denn die Interpretation nicht mehr, dass er...

Gilt denn die Interpretation nicht mehr, dass er 1732 Wachsoldat in Hamm war? Und der 18. Juli sich auf von Waldau bezieht? Könnte man da was finden? Vielleicht wäre es doch an der Zeit, im...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.10.2020, 19:57
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Jetzt sehe ich es auch: 1733. Im vorigen Scan...

Jetzt sehe ich es auch: 1733. Im vorigen Scan habe ich 1732 zu sehen gemeint.
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.10.2020, 10:55
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Martin, ist ok, das dachte ich mir, aber...

Hallo Martin,
ist ok, das dachte ich mir, aber nun ist es ja geklärt. Unklar ist für mich aber, woher Du die Jahreszahl 1733 hast. Über der Seite und in der Randbemerkung steht 1732. Oder ist das...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.10.2020, 15:01
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Martin, dies ist Dir sicherlich...

Hallo Martin,
dies ist Dir sicherlich entgangen:wink: Aber wir warten immer noch auf die ganze Seite mit der richtigen Tochter von Ebbert Voss. Na und auf die Militärforschung eigentlich auch. Bist...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.10.2020, 17:04
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Martin. da hast Du die Heirat einer...

Hallo Martin.
da hast Du die Heirat einer anderen Tochter von Ebbert Voss erwischt:wink: Und hier heißt er Elbert. Immerhin mit schöner Bestätigung für "am Wege" und "hinterlaßener"
Viele Grüße...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.10.2020, 10:30
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo zusammen. das Lesedilemma sehe ich wie...

Hallo zusammen.
das Lesedilemma sehe ich wie Christian: nach Ver- folgt s oder h, am Ende sehe ich eher -dung oder gar -drung als -tung.
Um in der Interpretation weiterzukommen, müssten wir uns...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.10.2020, 18:42
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Vielleicht ein Fall für das Unterforum...

Vielleicht ein Fall für das Unterforum Militärbezogene Familiengeschichtsforschung?
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.10.2020, 17:08
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Ja, besser, danke Buchstütze. Der Obrist wird...

Ja, besser, danke Buchstütze. Der Obrist wird hier von Waldau geschrieben.
Ansonsten: was haltet Ihr von meiner Interpretation, s.o.?
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.10.2020, 16:49
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hat ihn:D Es war Sigismund Rudolf von Waldow. ...

Hat ihn:D
Es war Sigismund Rudolf von Waldow.
https://de.wikipedia.org/wiki/Sigismund_Rudolf_von_Waldow
https://de.wikipedia.org/wiki/Sigismund_Rudolf_von_Waldow#Milit%C3%A4rkarriere

Jetzt...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.10.2020, 15:36
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Verheiratung könnte passen, August. So vom...

Verheiratung könnte passen, August. So vom Schriftbild. Den Sinnzusammenhang verstehe ich auch dann nicht. Wie gesagt, vielleicht hat es mit Sengersmann oo Voss nichts zu tun. Der Schreiber scheint...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.10.2020, 12:18
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Vielleicht besteht garkein Zusammenhang, und der...

Vielleicht besteht garkein Zusammenhang, und der Pfarrer hat nur ein Ereignis in dieser Zeit notiert?
Hilfreich wäre die Entzifferung der vorletzten Zeile der Randbemerkung. Wie lautet da die letzte...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 23:36
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Und hier noch zwei Versuche die Randbemerkung...

Und hier noch zwei Versuche die Randbemerkung aufzuhellen. Eigentlich müsste man da noch eine bessere Bildbearbeitung hinbekommen, die Schrift ist ja sehr kräftig.
Damit meine ich folgendes zu...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 19:55
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Der Vollständigkeit halber die Belegakte des...

Der Vollständigkeit halber die Belegakte des Hochgerichts Schwelm. 1762 übertragen Anna Catharina Voss und ihr Sohn Johann Diedrich Voss der Christine Heetkamp, verehelicht gewesen mit Peter Voss den...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 17:30
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Danke, Christian, hab auch noch die Gegenprobe im...

Danke, Christian, hab auch noch die Gegenprobe im Hiddinghauser Hypothekenbuch gemacht. Da gibts keinen Voss.
Randbemerkung: schaun mer mal
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 16:51
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Gefunden:D...

Gefunden:D...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 15:36
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Christian (und Malte), die Lesung ......

Hallo Christian (und Malte),
die Lesung
... hinterlassener
kann ich zwar immer noch nicht ganz nachvollziehen, aber was soll da sonst stehen?
Christian, mit aufm Wege ist mE lediglich gemeint,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 13:27
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Malte, das ergäbe Sinn. Lesen kann ich es...

Hallo Malte,
das ergäbe Sinn. Lesen kann ich es (noch) nicht.
Hallo Christian,
ergäbe ebenfalls Sinn. Aber da ist eigentlich nicht genug Text für eine Orts- oder Richtungsangabe.

Viele Grüße...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 12:08
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Nochn Versuch. Das typische schrägliegende S/s...

Nochn Versuch. Das typische schrägliegende S/s bei Siepen/siepen kann man (bzw ich:)) gut erkennen. Die ganze Zeile:
Siepen/siepen aufm Wege ... gelegen(?)
Viele Grüße
Xylander
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.10.2020, 01:36
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo Christian, das m in Hermen- ist ziemlich...

Hallo Christian,
das m in Hermen- ist ziemlich gequetscht, aber am Übergang zum e erkennt man, dass es kein n ist. Beim letzten Buchstaben vorm Trennstrich sehe ich mittlerweile ein n, kein s. Aber...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2020, 22:04
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Insofern, Martin, hast Du es vielleicht zu früh...

Insofern, Martin, hast Du es vielleicht zu früh auf gelöst gestellt:wink:
Hermessiepen/Hermensiepen halte ich für gesichert, die dortige Lage aufm W... finde ich bisher nicht.

In der letzten...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2020, 21:15
Antworten: 50
Hits: 1.688
Erstellt von Xylander
Hallo zusammen, mh, mich macht da etwas...

Hallo zusammen,
mh, mich macht da etwas stutzig. Wenn der Eintrag aus dem KB Schwelm stammt, und der Bräutigam aus dem Kirchspiel Volmarstein, sollten die Braut bzw. ihr Vater im Kirchspiel Schwelm...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 25

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 13:03 Uhr.