Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 273
Die Suche dauerte 0,06 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: OPeZa
Forum: Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen 20.11.2017, 11:12
Antworten: 4
Hits: 12.510
Erstellt von OPeZa
Hallo Maria, wie wohl in vielen...

Hallo Maria,

wie wohl in vielen ZACHARIAS-Familien wurde auch bei meinen Vorfahren eine verwandtschaftliche Verbindung zu "Helmut ZACHARIAS" vermutet/diskutiert. Das war der Grund, warum ich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.01.2017, 17:32
Antworten: 3
Hits: 1.652
Erstellt von OPeZa
Herzlichen Dank an euch :)

Herzlichen Dank an euch :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.01.2017, 15:16
Antworten: 3
Hits: 1.652
Erstellt von OPeZa
Stand des Bräutigams

Quelle bzw. Art des Textes: Garnison-KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1824
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Berlin
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo lieber Helfer/innen,

bei...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.02.2016, 20:13
Antworten: 15
Hits: 3.158
Erstellt von OPeZa
Es ist wohl so wie Malu schreibt. Joachim und...

Es ist wohl so wie Malu schreibt.
Joachim und Anna sind Geschwister und haben am gleichen Tag geheiratet.

Dumm nur ist,
dass Joachims Frau nicht genannt ist, auch nicht bei den späteren Taufen...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.02.2016, 19:41
Antworten: 15
Hits: 3.158
Erstellt von OPeZa
Hallo Malu, vor dem Datum steht nur ein...

Hallo Malu,

vor dem Datum steht nur ein einzelnes "D."
Der Kringel links daneben stammt noch aus der Spalte links daneben (ganz sicher).
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.02.2016, 19:24
Antworten: 15
Hits: 3.158
Erstellt von OPeZa
Es ist ein Eintrag im Traubuch. Siehe auch die...

Es ist ein Eintrag im Traubuch. Siehe auch die beiden anderen Einträge (ober- und unterhalb)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.02.2016, 19:13
Antworten: 15
Hits: 3.158
Erstellt von OPeZa
Ich bedanke mich ganz herzlich bei allen Helfern...

Ich bedanke mich ganz herzlich bei allen Helfern für ihre tolle Hilfe und übernehme die letzte Zusammenfassung.

Aber eine Frage bleibt mir:
Hat Joachim hier wirklich seine Schwester geheiratet? ...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.02.2016, 16:55
Antworten: 15
Hits: 3.158
Erstellt von OPeZa
Heirat 1685 (3 Wörter)

Quelle bzw. Art des Textes: KB Hilmsen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1685
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Gieseritz
Namen um die es sich handeln sollte: Pecker

Hallo,

kann mir bitte...
Forum: Internationale Familienforschung 04.08.2015, 18:21
Antworten: 101
Hits: 65.598
Erstellt von OPeZa
Hallo Litta, vielleicht kannst du mir...

Hallo Litta,

vielleicht kannst du mir helfen oder Tips geben.

(Nachfolgende Angaben stammen aus Sterbeintrag der Ehefrau und Kindesgeburtseintrag)

Ich suche:

Claus...
Forum: Sachsen-Anhalt Genealogie 03.08.2015, 14:57
Antworten: 2
Hits: 1.610
Erstellt von OPeZa
Wenn ich mich nicht täusche, ist für Wiewohl das...

Wenn ich mich nicht täusche, ist für Wiewohl das Standesamt Beetzendorf-Diesdorf zuständig.
Forum: Ost- und Westpreußen Genealogie 13.01.2015, 16:56
Antworten: 141
Hits: 66.103
Erstellt von OPeZa
Hallo, mal eine Nachfrage: In einem...

Hallo,

mal eine Nachfrage:

In einem Ordner sehe ich eine Anzahl Links zu den Bildern, zum Beispiel:
_10_1481_0_1_0000.jpg
_10_1481_0_1_0001.jpg
_10_1481_0_1_..etc...jpg
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2014, 14:17
Antworten: 2
[gelöst] 1783 Taufeintrag
Hits: 2.168
Erstellt von OPeZa
Wenn auch verspätet: Vielen Dank Henry für deine...

Wenn auch verspätet: Vielen Dank Henry für deine Hilfe!

Ich nehme an, dass es "Wiehren" heißt, denn es gibt dort den heutigen Ort "Wieren".

Auch nehme ich an, dass es "Bolnsen" heißt. Wohl...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.09.2014, 14:03
Antworten: 2
Hits: 1.734
Erstellt von OPeZa
Super Friederike :) Das macht auch Sinn, da...

Super Friederike :)

Das macht auch Sinn, da das erste Kind bereits am 13.11.1742 geboren wurde.

Vielen Dank für deine tolle Hilfe.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.09.2014, 13:05
Antworten: 2
Hits: 1.734
Erstellt von OPeZa
1742 Copulation - ein Halbsatz

Quelle bzw. Art des Textes: ev. KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1742
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Radenbeck, OT von Wittingen


Hallo an die freundlichen Helfer,

bei dieser Copulation...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 23:42
Antworten: 7
Hits: 2.118
Erstellt von OPeZa
"etwas gewagt" und nicht blamiert :wink: ...

"etwas gewagt" und nicht blamiert :wink:

Herzlichen Dank nochmals :!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 22:11
Antworten: 7
Hits: 2.118
Erstellt von OPeZa
Hm.. das "v[er]abschiedter" könnte ich nun auch...

Hm.. das "v[er]abschiedter" könnte ich nun auch herauslesen. Und Sinn macht es zudem auch.

Danke an Henry, Friederike und rigrü
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 20:36
Antworten: 7
Hits: 2.118
Erstellt von OPeZa
Danke Henry, ich schätze deine Hilfe immer sehr. ...

Danke Henry, ich schätze deine Hilfe immer sehr.

Ich habe mal einen vergrösserten Ausschnitt nur dieses Wortes (mittlere Zeile) gemacht.

Vielleicht hilft es? Mir leider noch nicht ;-)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 14:06
Antworten: 2
[gelöst] 1783 Taufeintrag
Hits: 2.168
Erstellt von OPeZa
1783 Taufeintrag

Quelle bzw. Art des Textes: KB, Geburt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1783
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bad Bodenteich, Niedersachsen
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo Mitforscher,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 09:51
Antworten: 7
Hits: 2.118
Erstellt von OPeZa
1778 Copulation: ein Wort

Quelle bzw. Art des Textes: KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1778
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bad Bodenteich
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo an die freundlichen Helfer,

bei...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.09.2014, 00:56
Antworten: 3
Hits: 2.161
Erstellt von OPeZa
Wie ich jetzt sehe, tragen andere Einträge...

Wie ich jetzt sehe, tragen andere Einträge teilweise den Zusatz "im Krz.", also "im Kranze"

Somit gehe ich davon aus, das "sub vitta" hier wohl "in der Mützen" bedeutet.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.09.2014, 23:17
Antworten: 3
Hits: 2.161
Erstellt von OPeZa
Vielen Dank! Nachfrage: Bei anderen...

Vielen Dank!

Nachfrage:
Bei anderen Einträgen der Gegend hatte ich "in der Mützen" (nicht mehr Jungfrau; schon schwanger) oder "im Kranze" (Jungfrau).

Könnte das "sub vitta" hier solch eine...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.09.2014, 20:58
Antworten: 3
Hits: 2.161
Erstellt von OPeZa
Übersetzung von Latein: sub vitta

Quelle bzw. Art des Textes: Trauung in KB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1778
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bodenteich
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo,

kann mir bitte jemand...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.07.2014, 12:04
Antworten: 3
Hits: 1.907
Erstellt von OPeZa
Super, herzlichen Dank an euch :) (Ein...

Super, herzlichen Dank an euch :)

(Ein "Hexenzahn" also)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.07.2014, 14:54
Antworten: 3
Hits: 1.907
Erstellt von OPeZa
Taufeintrag 1726 -ein paar Worte

Quelle bzw. Art des Textes: KB Dähre
Jahr, aus dem der Text stammt: 1726
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dülseberg


Hallo liebe Helfer,

kann jemand die fehlende Worte unter Nr. 24 lesen?

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.07.2014, 16:24
Antworten: 3
Hits: 1.854
Erstellt von OPeZa
herzlichen Dank für eure Hilfe :!

herzlichen Dank für eure Hilfe :!
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 273

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 12:12 Uhr.