Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,39 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:33
Antworten: 1
Hits: 39
Erstellt von Astrodoc
:moin: 9o. (=nono) Martij decessit Rosina...

:moin:

9o. (=nono) Martij decessit Rosina caelebs puella filiae legit.(ima) Joannis Khobler v[on] Caufing
plebis Schwanenstat(ensis) sel. et Mariae uxoris superstitis, mane in seruitijs in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 21:19
Antworten: 4
Hits: 52
Erstellt von Astrodoc
Genau so! Es handelt sich ja schließlich um einen...

Genau so! Es handelt sich ja schließlich um einen "Illegitimus", somit kann die Ehe erst nachträglich geschlossen worden sein, wodurch das Kind dann legitimiert wurde.

Wenn Colmar Khürner auch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 20:41
Antworten: 4
Hits: 52
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Simon baptizatus est filius...

Hallo!

Simon baptizatus est filius illegitimus Matthiae Khoplers caelibis textoris in Pachman[ing
et Barbarae solutae filiae des Caspärn am Berg. Patrinus Leonardus Stokh-
hamber sutor in der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 20:37
Antworten: 9
Hits: 107
Erstellt von Astrodoc
Da kann ich leider auf die Schnelle nichts...

Da kann ich leider auf die Schnelle nichts beitragen.
Aber danke, dass du uns den Eintrag nicht erst vollständig übersetzen lassen hast!...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 20:20
Antworten: 9
Hits: 107
Erstellt von Astrodoc
Nö, war reines "Sprachgefühl". Gibscher klingt...

Nö, war reines "Sprachgefühl".
Gibscher klingt so - darf man das sagen? - undeutsch.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 20:18
Antworten: 6
Hits: 91
Erstellt von Astrodoc
Klingt nach einem Oxymoron :D ... Feuriges Eis,...

Klingt nach einem Oxymoron :D ... Feuriges Eis, schwarze Milch, lustiger Melancholiker ... :muahaha:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 19:44
Antworten: 6
Hits: 91
Erstellt von Astrodoc
:moin: So lese ich den Text - in Unkenntnis...

:moin:

So lese ich den Text - in Unkenntnis der Eigennamen:


4) Maria Meggrafin, des Baurs Martin Richenow nachgelaßene Witbe starb den 26ten
Jan: Morgends 5 Uhr an ein ... fieber u. wurde...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 19:35
Antworten: 9
Hits: 107
Erstellt von Astrodoc
Hallo, Mathem und Schulkindel, mit großem...

Hallo, Mathem und Schulkindel,

mit großem Amusement bin ich euren Ausführungen gefolgt.

Meine Hauptfrage bei der Lesung des Heiratseintrages ist bisher jedoch unbeantwortet: Heißt die Braut nun...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 18:06
Antworten: 9
Hits: 127
Erstellt von Astrodoc
Noch etwas sinapis zum Abschluss. Die...

Noch etwas sinapis zum Abschluss.

Die Abkürzung ist in Kurrentschrift ausgeführt ... das schließt was Lateinisches eh aus :D 8-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:34
Antworten: 2
Hits: 38
Erstellt von Astrodoc
:moin: den 15 Jan. Jurgen Klunterß ...

:moin:


den 15 Jan. Jurgen Klunterß
Söhnlein in parochia ob
dolores calculi getauffet
Pathen der Schulzen ejus
frater Andreas et Jfr.
Sabina Elis. Heinsinn
nomen ist George
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:27
Antworten: 4
Hits: 75
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese den Text so: 01...

:moin:

Ich lese den Text so:

01 Octobris Decima Sexta factis sine oppositione
02 tribus proclamationibus in Ecclesia nostra
03 dimisi Philippum Lucas, Martini Lucas et
04 defunctae...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 17:15
Antworten: 19
Hits: 244
Erstellt von Astrodoc
Hallo Armand, vielen Dank für deine...

Hallo Armand,

vielen Dank für deine Erklärung. Das passt so!

Die 3. Pers. Plural kann doch in vielen Sprachen auch passivisch übersetzt werden.

Also nehmen wir den Akteur (Eltern oder...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.10.2022, 20:35
Antworten: 6
Hits: 98
Erstellt von Astrodoc
Ja nee, is klar! Du hast noch das Wort...

Ja nee, is klar! Du hast noch das Wort "gefälligst" vergessen! 8o
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.10.2022, 19:26
Antworten: 6
Hits: 98
Erstellt von Astrodoc
:moin: Etwas schwierig so ganz ohne Bild...

:moin:


Etwas schwierig so ganz ohne Bild oder Link. :roll:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 19:24
Antworten: 3
Hits: 96
Erstellt von Astrodoc
Ja, Stirtz. :D8-)

Ja, Stirtz. :D8-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 19:22
Antworten: 2
Hits: 91
Erstellt von Astrodoc
Keine Korrekturen? Dann mache ich noch eine:...

Keine Korrekturen?

Dann mache ich noch eine:
...du défunt. Et ont après lecture faite Signé les deux voisins...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.10.2022, 17:58
Antworten: 4
Hits: 92
Erstellt von Astrodoc
Danke! _uchs ist jetzt klar. Aber der...

Danke!

_uchs ist jetzt klar. Aber der Anfangsbuchstabe?
Hätte da eher auf ein L getippt; aber er wurde anscheinend auch überschrieben. :-/


Edit: Beim Durchklicken der nächsten Seiten habe...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 17:36
Antworten: 10
Hits: 141
Erstellt von Astrodoc
Noch etwas: Anhand deiner Angaben im...

Noch etwas:

Anhand deiner Angaben im Fragebogen habe ich im Standesamt Rawicz/Rawitsch 1886 (https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/2761193) folgende Heiratsurkunde gefunden:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 17:09
Antworten: 10
Hits: 141
Erstellt von Astrodoc
:moin: Also ... 197. Przybylow ...

:moin:

Also ...


197.
Przybylow


Anzeige des Todes: in Grzegorzew, am 22. Dezember 1862
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 15:12
Antworten: 10
Hits: 141
Erstellt von Astrodoc
Entweder hängst du nur den Eintrag 197 als...

Entweder hängst du nur den Eintrag 197 als Ausschnitt dran oder suchst das Kirchenbuch bei Szukajwarchiwach.gov.pl

Die Signatur ist im Bildtitel enthalten: 54/756/0/-/47
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 15:08
Antworten: 4
Hits: 73
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Laurentij und Gregorij Im...

Hallo!

Laurentij und Gregorij
Im Lateinischen gibt es kein y! :wink: Den Rest lese ich genauso.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 15:04
Antworten: 10
Hits: 141
Erstellt von Astrodoc
Moin! Es ist Polnisch! Das Datum...

Moin!

Es ist Polnisch!

Das Datum entziffere ich als 22.12.1862, aber der Rest ist mir zu klein geschrieben. Scheint aber ein Sterbeeintrag zu sein ... Heiratseinträge sind viel länger.

Am...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.10.2022, 07:56
Antworten: 2
Hits: 75
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich fange mal an: 01 L'an mil...

:moin:

Ich fange mal an:

01 L'an mil huit cent vingt-sept, le quatre du mois d’octobre
02 à cinq heures du soir par-devant nous Bourgmestre officier de l’ état
03 civil de la commune d...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 02.10.2022, 19:31
Antworten: 7
Hits: 83
Erstellt von Astrodoc
Bei ... Biermordtin, Mstr. Christian...

Bei
... Biermordtin, Mstr. Christian Biermordts
Bürgers Schusters ...
gehe ich mit.

Ich dachte, der Name Bierawski wäre bekannt :wink:



@HvL1:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 02.10.2022, 19:25
Antworten: 7
Hits: 83
Erstellt von Astrodoc
:moin: 1739-11-12 Den XII. Nov Wurde...

:moin:

1739-11-12
Den XII. Nov
Wurde Johann George Bohnens, eines Kutzschers aus Zerbst und seiner Ehefrauen,
geb. Eberwaldtin Töchterlein Maria Sophia
getaufft, welches Ihnen gebohren...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 10:45 Uhr.