Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 197
Die Suche dauerte 0,05 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: UllaSch
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.09.2023, 19:30
Antworten: 4
Hits: 255
Erstellt von UllaSch
Herzlichen Dank euch beiden. Jetzt bin ich...

Herzlichen Dank euch beiden. Jetzt bin ich schlauer ;-)

Brandis steht auf meiner Rundreise. Meinsdorf, Illmersdorf, Niederer Fläming, Schönwalde, Luckenwalde.


Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 30.09.2023, 14:52
Antworten: 4
Hits: 255
Erstellt von UllaSch
Suche Hilfe bei ein paar Worte Trauung 1817 Schönewalde

Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1817
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kreis Schweidnitz
Namen um die es sich handeln sollte: Rothbarth



Liebe Helfer
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.05.2023, 15:18
Antworten: 3
Hits: 266
Erstellt von UllaSch
Christian, nein die Seiten vor und zurück ergaben...

Christian, nein die Seiten vor und zurück ergaben keinen Hinweis. Danke!

Dudas, Planteur kannte ich bisher nicht war mir kein Begriff, aber nun :-) Danke.

Schöne Grüße, Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.05.2023, 11:09
Antworten: 3
Hits: 266
Erstellt von UllaSch
Ort Gnesen, Name des Berufes 1815

Quelle bzw. Art des Textes: Geburt der Tochter, suche jedoch den Beruf des Vaters
Jahr, aus dem der Text stammt: 1815
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Posen/Gnesen
Namen um die es sich handeln...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.03.2023, 15:32
Antworten: 2
Hits: 254
Erstellt von UllaSch
:danke: jetzt habe ich einen weiteren...

:danke: jetzt habe ich einen weiteren Anhaltspunkt.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.03.2023, 14:30
Antworten: 2
Hits: 254
Erstellt von UllaSch
Ort und Familienn. Ehe 1747 Wedlitz, Sachsen-Anhalt

Quelle bzw. Art des Textes: Archion: Ehe 1747 Wedlitz, Sachsen - Anhalt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1747
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wedlitz
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 04.07.2022, 19:41
Antworten: 7
Hits: 27.055
Erstellt von UllaSch
Geburtsurkunde Elisabeth Kühn

Hallo zusammen,

ich denke das ist gut hier weiterzuschreiben, da es um ein obiges Familienmitglied geht.

Ich bin auf der Suche nach der Geburtsurkunde/Abschrift folgender Person.

Kühn...
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 03.11.2021, 16:23
Antworten: 3
Hits: 795
Erstellt von UllaSch
Dankeschön, jetzt funktioniert es bei mir auch...

Dankeschön, jetzt funktioniert es bei mir auch wieder.
Forum: Mittelpolen und Wolhynien Genealogie 03.11.2021, 12:06
Antworten: 3
Hits: 795
Erstellt von UllaSch
Unlesbare Seite bei https://metryki.genealodzy.pl

Hallo, ich hab eine Frage,

hat noch jemand Probleme beim lesen dieses Links, die Seiten vibrieren so dass man sie nicht lesen kann.
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.10.2021, 20:43
Antworten: 2
Hits: 286
Erstellt von UllaSch
Vielen Dank für die Auflösung, das freut mich...

Vielen Dank für die Auflösung, das freut mich sehr :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.10.2021, 19:57
Antworten: 2
Hits: 286
Erstellt von UllaSch
Bitte um Lesehilfe, Ehe, König Georg, Wedlitz, Sachsen-Anhalt

Quelle bzw. Art des Textes: Archion
Jahr, aus dem der Text stammt: 1778
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wedlitz, Nienburg, Sachsen-Anhalt
Namen um die es sich handeln sollte: König Georg, Anna...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2021, 22:18
Antworten: 4
Hits: 443
Erstellt von UllaSch
okay, ist voll in Ordnung so, das hilft mir schon...

okay, ist voll in Ordnung so, das hilft mir schon :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2021, 21:30
Antworten: 4
Hits: 443
Erstellt von UllaSch
Vielen dank Scriptoria :)

Vielen dank Scriptoria :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.10.2021, 20:20
Antworten: 4
Hits: 443
Erstellt von UllaSch
Bitte um Hilfestellung, Wedlitz, verst.1846 Schöbe Johann Gottlieb

Quelle bzw. Art des Textes: Archion/ Register der Verstorbenen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1846
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bernburg, Wedlitz, Sachsen-Anhalt
Namen um die es sich handeln...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.10.2021, 12:23
Antworten: 4
Hits: 600
Erstellt von UllaSch
Vielen dank Carl-Henry für die Ausfürlichen...

Vielen dank Carl-Henry für die Ausfürlichen Sätze.

Der Wikipedia Artikel war für mich insofern Interessant um erst mal im Thema Kothsaße anzukommen.. Den Tip von dir Consanguineus, werde ich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.10.2021, 23:07
Antworten: 4
Hits: 600
Erstellt von UllaSch
Nachname und fehlende Worte

Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
Jahr, aus dem der Text stammt: 1752
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bernburg/Wedlitz
Namen um die es sich handeln sollte: Müller/Thermani?



Hallo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.10.2021, 17:45
Antworten: 3
Hits: 283
Erstellt von UllaSch
Besten Dank!

Besten Dank!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.10.2021, 17:32
Antworten: 3
Hits: 283
Erstellt von UllaSch
BB, Geburt/Taufe 1708, ich suche den Namen der Mutter im Text

Quelle bzw. Art des Textes: Geburt/Taufe von Archion
Jahr, aus dem der Text stammt: 1708
Ort und Gegend der Text-Herkunft: BB, Nienburg/Wedlitz
Namen um die es sich handeln sollte: Müller

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.10.2021, 20:12
Antworten: 2
Hits: 459
Erstellt von UllaSch
Ohha...Dankeschön :)

Ohha...Dankeschön :)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.10.2021, 19:58
Antworten: 2
Hits: 459
Erstellt von UllaSch
Erbitte Hilfe für 1/2 Worte

Quelle bzw. Art des Textes: Konfirmation
Jahr, aus dem der Text stammt: 1915
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bernburg/Wedlitz
Namen um die es sich handeln sollte: Schöbe/Rothbarth


Hallo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.09.2021, 22:29
Antworten: 6
Hits: 586
Erstellt von UllaSch
Hallo Guido, Ich dachte an Ferndorf auch...

Hallo Guido,

Ich dachte an Ferndorf auch wenn das d nicht so lesbar ist.

So wird es auch sein.

Bitte gib in einer Internet Suchmaschiene Ortwein Göge ein....dann sollte wie bei mir eine PDF...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.07.2021, 20:28
Antworten: 6
Hits: 1.683
Erstellt von UllaSch
Vielen dank für eure Beiträge, Elizabeth 19 Jahre...

Vielen dank für eure Beiträge, Elizabeth 19 Jahre glaube ich nun sicher.

Ich hatte selbst nur das Heiratsblatt zugeschickt bekommen und da ich nicht firm bin bei familysearch wusste ich nicht...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.07.2021, 17:14
Antworten: 6
Hits: 1.683
Erstellt von UllaSch
Polnisch, Alter der Brautleute

Quelle bzw. Art des Textes: Polnische Hochzeit
Jahr, aus dem der Text stammt: 1892
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lublin
Namen um die es sich handeln sollte: Elisabeth Kühn & Karl Frank

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.05.2021, 12:12
Antworten: 2
Hits: 566
Erstellt von UllaSch
Okay, danke schon mal Macus. Da muss ich...

Okay, danke schon mal Macus.

Da muss ich nochmal weiterforschen warum es so steht.

Schöne Grüße, Ulla
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.05.2021, 11:22
Antworten: 2
Hits: 566
Erstellt von UllaSch
Gebursturkunde ein Wort nicht lesbar

Quelle bzw. Art des Textes: Geburt
Jahr, aus dem der Text stammt: 1841
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wettin
Namen um die es sich handeln sollte: Engert, Wiedecke


Hallo zusammen,

ich...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 197

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 23:20 Uhr.