Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 602
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: M_Nagel
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 15:42
Antworten: 6
[ungelöst] Hexenprozess Fey
Hits: 133
Erstellt von M_Nagel
Auff der Klöppelheide were sie vom bösen ...

Auff der Klöppelheide were sie vom bösen
Feindt getaufft worden, ihr ... were
Dortges? Georg? u: Rossel ihr Patte? gewesen

u: sie Lisbeth genennet worden
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 10:52
Antworten: 6
[ungelöst] Hexenprozess Fey
Hits: 133
Erstellt von M_Nagel
im 13ten Jahr verführet worden allhier in ihrem ...

im 13ten Jahr verführet worden allhier in ihrem
Haus durch einen jungen Gesellen Hans Adam, welcher
jetzo zu Bierstatt wohnt, hetten sich einand lieb ge-
habt u: were der Teuffel in seiner...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 09:23
Antworten: 6
[ungelöst] Hexenprozess Fey
Hits: 133
Erstellt von M_Nagel
den 15ten Febr. à meridie Nachdem nuhn...

den 15ten Febr. à meridie

Nachdem nuhn Inquisitin durch den Landbereiter
uff geg(ebenen) Befelch hereingeholet worden,
hat man sie auff gewisse Articulos befragt,
welche R[espondit?] u. zwar...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 11:21
Antworten: 10
Hits: 182
Erstellt von M_Nagel
Spalte 3 Eltern und Trauzeugen des Gotard...

Spalte 3 Eltern und Trauzeugen

des Gotard und der Anto-
nina, geb.
Woloschimas, Lis-
sinskis, rechtmäßiger
Eheleute Sohn, mit
des Pawel und der Franzi-
lika, geb. Mas-
sjulis,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 11:04
Antworten: 10
Hits: 182
Erstellt von M_Nagel
Spalte 2 Bräutigam Romuald Lissinski,...

Spalte 2

Bräutigam

Romuald Lissinski, Bauer der Ponedelskaja Wolost/Ponedel-Kreises, ledig,
28 Jahre alt,

Braut

mit Petrunelia Leonowitsch, Bäuerin, ledig, 21 Jahre alt,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 10:01
Antworten: 2
Hits: 67
Erstellt von M_Nagel
Hallo, Ich lese: Konersmann ...

Hallo,

Ich lese:


Konersmann
Johann
Wilhelm
Knecht zu
Osnabrück
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2021, 23:25
Antworten: 10
Hits: 182
Erstellt von M_Nagel
Keine Ursache. Ich dachte, ein Muttersprachler...

Keine Ursache.
Ich dachte, ein Muttersprachler wird es viel besser können. Ich hatte hauptsächlich mit Übersetzung aus dem Deutschen ins Russische zu tun.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2021, 23:01
Antworten: 10
Hits: 182
Erstellt von M_Nagel
So böse hab ich es nicht gemeint. Und den Hinweis...

So böse hab ich es nicht gemeint. Und den Hinweis auf dich habe ich schon entfernt/gelöscht. Sorry.

Hast du die Links auf die online-Wörterbücher gesehen?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.05.2021, 19:00
Antworten: 10
Hits: 182
Erstellt von M_Nagel
Hier zunächst mal die Entzifferung. Villeicht...

Hier zunächst mal die Entzifferung.
Villeicht wird noch jemand drüber schauen und es übersetzen.


Spalte 1 Wann, wo, von wem getraut

Тысяча девятьсотъ
седьмого года, четвер-
таго...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.05.2021, 12:19
Antworten: 6
[ungelöst] Heirat Hayd 1815
Hits: 153
Erstellt von M_Nagel
Litterae Testimoniales expeditae die 29. Maji...

Litterae Testimoniales
expeditae die 29. Maji 1815
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.05.2021, 09:52
Antworten: 6
[ungelöst] Heirat Hayd 1815
Hits: 153
Erstellt von M_Nagel
Bei der Frau: Hieronym Joseph Ritter von...

Bei der Frau:

Hieronym Joseph Ritter von Chlumczansky
Leitmer: (= Leitmeritzer?) Domherr Konsistorialrath
Bezirksvikär, und Dechant in Hayd

Links als Beispiel:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.05.2021, 23:38
Antworten: 5
Hits: 99
Erstellt von M_Nagel
Ja, "Kleinbesitzer" würde passen. ...

Ja, "Kleinbesitzer" würde passen.

online-Wörterbücher wird es wohl geben, aber die werden kaum so gut sein wie das von Pawlowsky. Hab eben eins gegoogelt, s. Link unten:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.05.2021, 22:30
Antworten: 5
Hits: 99
Erstellt von M_Nagel
мелочный (auch мелочной) владѣлецъ

мелочный (auch мелочной) владѣлецъ
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 15.05.2021, 09:58
Antworten: 4
[gelöst] Fünf Schnipsel
Hits: 109
Erstellt von M_Nagel
1 Meinardt 2 Hÿltkes 4 ledigen Standes

1 Meinardt

2 Hÿltkes

4 ledigen Standes
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.05.2021, 19:50
Antworten: 2
[gelöst] Trauungsrequisiten
Hits: 114
Erstellt von M_Nagel
Bewilligung laut Erlaß des h.(=hohen) k. k....

Bewilligung laut Erlaß des h.(=hohen) k. k. Finanzministeriums
dto Wien 17. Mai 1870 N. 14659

Dispensatio super impedimento consanguinitatis in 4to gradu
... tertium ab Eminentiss. A. E....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.05.2021, 22:58
Antworten: 3
Hits: 173
Erstellt von M_Nagel
des hochwohlgebohrnen, gestrengen und ...

des hochwohlgebohrnen, gestrengen und
Mannhafften Herrn Bartholomae


des Durchlauchtigsten hochgebohrnen Fürsten und Herrn,
Herrn? Bernharden?, Herzogen zu Sachsen



des Ehrenvesten,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.05.2021, 19:10
Antworten: 7
Hits: 283
Erstellt von M_Nagel
... Elisabeth Nauber Soror Sponsae.

... Elisabeth Nauber Soror Sponsae.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.05.2021, 17:01
Antworten: 11
Hits: 219
Erstellt von M_Nagel
... in Trüben- bach

... in Trüben-
bach
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.05.2021, 16:26
Antworten: 11
Hits: 219
Erstellt von M_Nagel
Hallo, Ich lese: mittl. (=mittelschwere...

Hallo,

Ich lese:

mittl. (=mittelschwere Geburt) lebendig
Anna Cinnsmeister?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.05.2021, 11:51
Antworten: 5
Hits: 211
Erstellt von M_Nagel
cujus vices egit ist richtig. Link: ...

cujus vices egit ist richtig.

Link:

http://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?t=556291

cujus vices egerunt kommt auch vor:
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 06.05.2021, 20:55
Antworten: 3
Hits: 96
Erstellt von M_Nagel
von Eittrang in die Abtey gehn Fießen gehörig

von
Eittrang in die Abtey gehn Fießen gehörig
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.05.2021, 16:19
Antworten: 5
Hits: 195
Erstellt von M_Nagel
Die Form Sacramentibus, wenn ich mich nicht irre,...

Die Form Sacramentibus, wenn ich mich nicht irre, ist grammatisch nicht möglich.
Sacramentum ist die 2. Declination.
Hier handelt est sich eher um ein Adverb, nämlich scrmtlr. = sacramentaliter ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.05.2021, 12:28
Antworten: 6
Hits: 198
Erstellt von M_Nagel
Inter gravissimos dolores velut alter Iob...

Inter gravissimos dolores velut alter Iob patientissimus
simul ac pijissimus in Domino ad aeternam quietem obijit
Joannes Hörtrich annorum vitae 60. Mature Sacramenta
confessus, sibi...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.05.2021, 11:39
Antworten: 5
Hits: 195
Erstellt von M_Nagel
Pijissime in Domino obdormivit Martinus Hörtrich ...

Pijissime in Domino obdormivit Martinus Hörtrich
de Jrpisdorff. Pridie sacramenta confessus sanctis-
simum viaticum corporis Domini nostri Jesu Christi sumpsit
sum(m)o cum ardore ac devotione;...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.05.2021, 14:53
Antworten: 2
Hits: 112
Erstellt von M_Nagel
Hallo, Ich lese Florschütz und Florschützen

Hallo,

Ich lese Florschütz und Florschützen
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 602

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 16:58 Uhr.