Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1091
Die Suche dauerte 0,05 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: j.steffen
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.01.2018, 19:23
Antworten: 5
[gelöst] Latein diverses
Hits: 144
Erstellt von j.steffen
Hallo, es gibt den Begriff...

Hallo,
es gibt den Begriff "semicmeto/semikmetho", im polnischen Bereich so etwas wie ein Halbbauer.
Hier ist dann zu lesen "semikmethonum" = der Halbbauern (Genitiv Plural).
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 03.01.2018, 19:14
Antworten: 6
Hits: 120
Erstellt von j.steffen
Hallo, viell. "Köpfe"?

Hallo,
viell. "Köpfe"?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.01.2018, 19:25
Antworten: 5
Hits: 184
Erstellt von j.steffen
Hallo, das fehlende Wort in der 1. Z. könnte...

Hallo,
das fehlende Wort in der 1. Z. könnte lauten (mit aufgelöster Abkürzung):
sepultus conjugatus = der verehelichte ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.12.2017, 19:27
Antworten: 35
Hits: 1.227
Erstellt von j.steffen
Hallo, ein Vorschlag zu Z. 7: ne a me...

Hallo,
ein Vorschlag zu Z. 7:
ne a me praedictus Tobias
=damit nicht von mir der vorgenannte T. ...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 12.12.2017, 16:56
Antworten: 30
Hits: 829
Erstellt von j.steffen
Hallo, tut mir Leid, aber zu den Zeichen kann...

Hallo,
tut mir Leid, aber zu den Zeichen kann ich nichts sagen, da müsste man mal suchen.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 12.12.2017, 15:31
Antworten: 30
Hits: 829
Erstellt von j.steffen
Hallo, hier Beispiele für einige der...

Hallo,
hier Beispiele für einige der Maßangaben:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.12.2017, 12:13
Antworten: 35
Hits: 1.227
Erstellt von j.steffen
Hallo, ein wenig: ....mihique etiam id...

Hallo,
ein wenig:
....mihique etiam id facienti saepius mortem minati
= und mir, der das tat, öfter den Tod androhten
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.12.2017, 19:40
Antworten: 30
Hits: 829
Erstellt von j.steffen
Hallo, noch zu Nr. 790: Terebinth. venit....

Hallo,
noch zu Nr. 790:
Terebinth. venit. könnte bedeuten "Venezianisches Terpentinöl" (von der europ. Lärche).
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 10.12.2017, 19:16
Antworten: 7
Hits: 195
Erstellt von j.steffen
Hallo, noch zu Z. 5/4 v. u. : ...de dato / 3...

Hallo,
noch zu Z. 5/4 v. u. :
...de dato / 3 martij
= unter dem Datum des 3. März;
also keine 3 Toten ...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 07.12.2017, 17:12
Antworten: 5
Hits: 239
Erstellt von j.steffen
Hallo, Engelmeßpflegers? Scheint es...

Hallo,
Engelmeßpflegers?
Scheint es jedenfalls zu geben:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.12.2017, 11:45
Antworten: 4
Hits: 144
Erstellt von j.steffen
Hallo, kl. Korrektur: ... annum agens...

Hallo,
kl. Korrektur:
... annum agens nonagesimum
secundum (92 Jahre alt)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.11.2017, 16:50
Antworten: 7
[gelöst] "Heder" (Beruf)?
Hits: 233
Erstellt von j.steffen
Hallo, Beruf: Hecker oder Hacker?

Hallo,
Beruf: Hecker oder Hacker?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.11.2017, 19:44
Antworten: 3
Hits: 209
Erstellt von j.steffen
Hallo, ipse /: et proles masculus :/ manet...

Hallo,
ipse /: et proles masculus :/ manet liber
er selbst (und seine männliche Nachkommenschaft) bleibt frei
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.11.2017, 15:39
Antworten: 3
Hits: 194
Erstellt von j.steffen
Hallo, hier ein bisschen zur 1. Zeile: ...

Hallo,
hier ein bisschen zur 1. Zeile:
Baptizatus Florianus á P[at]ré Matthaeo Maijor et Matre Catharina conjugibus.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 06.11.2017, 16:03
Antworten: 3
Hits: 198
Erstellt von j.steffen
Hallo, 2 kl. Korrekturen: Z. 1/2: Sca-binorum...

Hallo,
2 kl. Korrekturen:
Z. 1/2: Sca-binorum Praefectus = Vorsteher der Schöffen
Z. 3: coniuge
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.11.2017, 19:37
Antworten: 5
[gelöst] 2 mal Geburt.
Hits: 226
Erstellt von j.steffen
Hallo, der Beruf ist "provis[i]oner", ein...

Hallo,
der Beruf ist "provis[i]oner", ein adliger Söldner.
https://fwb-online.de/lemma/provis_i_oner.s.0m
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.11.2017, 16:56
Antworten: 4
Hits: 183
Erstellt von j.steffen
Hallo, hier ergibt es sicher einen besseren...

Hallo,
hier ergibt es sicher einen besseren Sinn, wenn man liest p.d. = pie defuncti = des fromm verstorbenen.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 02.11.2017, 13:25
Antworten: 8
Hits: 149
Erstellt von j.steffen
na, Bürger und Witwer (statt vituus ist sicher zu...

na, Bürger und Witwer (statt vituus ist sicher zu lesen viduus, so ein d, das wie ein t aussieht, hatte ich schon gelegentlich)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.10.2017, 16:43
Antworten: 2
Hits: 154
Erstellt von j.steffen
Hallo Olli, da lese ich: Martius quo die...

Hallo Olli, da lese ich:
Martius
quo die nescitur
also:
März - an welchem Tag, ist nicht bekannt
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 15.10.2017, 17:08
Antworten: 3
Hits: 268
Erstellt von j.steffen
Hallo, am Ende: Ita testor = so bezeuge ich

Hallo,
am Ende:
Ita testor = so bezeuge ich
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.10.2017, 17:43
Antworten: 5
Hits: 222
Erstellt von j.steffen
Hallo, die fehlende Abkürzung könnte sein ...

Hallo,
die fehlende Abkürzung könnte sein
Lab. = laboriosus bzw. hier im Ablativ laborioso = arbeitsam
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.10.2017, 13:53
Antworten: 2
Hits: 274
Erstellt von j.steffen
Hallo, leider nichts zum Steno, das sieht ja...

Hallo,
leider nichts zum Steno, das sieht ja sehr "ausgeschrieben" aus, aber ein Wort:
Aktiv in Gütersloh
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.09.2017, 16:14
Antworten: 6
Hits: 325
Erstellt von j.steffen
Hallo, viell. so: gehalten, vnd bei den...

Hallo,
viell. so:
gehalten, vnd bei den pudendis [=Schamteilen] auffgehangen,
wurde von dem an nie recht wieder froh,
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.09.2017, 16:30
Antworten: 3
Hits: 224
Erstellt von j.steffen
Hallo, da lese ich: pestis abripuit omnes,...

Hallo,
da lese ich:
pestis abripuit omnes, Deus miserere/misereatur?
nostri per Jesum Christum Dominum
Amen
Die Pest hat sie alle fortgerissen; Gott erbarme dich/sich unser durch Jesus Christus,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 04.09.2017, 18:55
Antworten: 14
Hits: 477
Erstellt von j.steffen
Hallo, noch etwas (Z.2): Sohn, non sine...

Hallo,
noch etwas (Z.2):
Sohn, non sine suspicione contagii, kam
= nicht ohne Verdacht auf Ansteckung
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1091

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 23:48 Uhr.