Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 110
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Gotlieb
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.06.2022, 12:28
Antworten: 10
Hits: 566
Erstellt von Gotlieb
Nachtrag, Änderung. Ich habe vom Standesamt in...

Nachtrag, Änderung.
Ich habe vom Standesamt in Zagórów die Information erhalten, dass es einen Fehler auf der Website gibt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.06.2022, 18:20
Antworten: 3
Hits: 342
Erstellt von Gotlieb
wohnhaft in Więcbork Grüße Gottlieb

wohnhaft in Więcbork


Grüße
Gottlieb
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.06.2022, 10:25
Antworten: 10
Hits: 566
Erstellt von Gotlieb
FamilySearch...

FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVF-3SFY-9?i=631&cat=108513) zeigt, dass Witold Rampold am 30. Mai 1920 Leokadia Eleonora...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.06.2022, 17:59
Antworten: 10
Hits: 566
Erstellt von Gotlieb
Sie haben wahrscheinlich Recht. Alles...

Sie haben wahrscheinlich Recht.
Alles deutet darauf hin, dass es zu dieser Zeit keine Standesämter in der Gegend gab.
Berichtigung. Es gibt Informationen über die Hochzeit von Eleonora...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.05.2022, 20:36
Antworten: 10
Hits: 566
Erstellt von Gotlieb
Ich danke Ihnen für die Korrektur. Das kann in...

Ich danke Ihnen für die Korrektur.
Das kann in der Tat der Fall sein.
In den Punkten 1 und 2 haben sie dies jedoch nicht berücksichtigt.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.05.2022, 19:14
Antworten: 3
Hits: 185
Erstellt von Gotlieb
Hallo. Rybna...

Hallo.


Rybna (https://pl.wikipedia.org/wiki/Rybna_(Tarnowskie_G%C3%B3ry)) ist ein Stadtteil von Tarnowskie Góry.
Früher war es ein Dorf und eine Gemeinde.


Grüße
Gottlieb
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 31.05.2022, 18:46
Antworten: 10
Hits: 566
Erstellt von Gotlieb
Hallo! Witold Rampold oo Eleonora...

Hallo!

Witold Rampold oo Eleonora Wrzaskowska:
Pfarrkirche von Zagórów, Gemeinde Oleśnica, Bezirk Słupca
kirchliche Trauung Nr. 48 - 27.10.1927
(wahrscheinlich) standesamtliche Trauung Nr. 2988...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.05.2022, 22:12
Antworten: 4
Hits: 230
Erstellt von Gotlieb
Nein, das Übersetzungsforum wird noch lange Zeit...

Nein, das Übersetzungsforum wird noch lange Zeit gebraucht werden.
Details sind manchmal wichtig.
Eine Maschine wird sie nicht gut übersetzen.

Ich habe zwei Dinge korrigiert.

1.
Leokadii...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.05.2022, 17:59
Antworten: 4
Hits: 230
Erstellt von Gotlieb
Hallo. Übersetzt mit...

Hallo.

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (http://www.DeepL.com/Translator) (kostenlose Version)

Aleksander Rampold
Am zweiten Dezember...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.05.2022, 13:33
Antworten: 2
Hits: 402
Erstellt von Gotlieb
Hallo. Gelesen und an die aktuelle...

Hallo.

Gelesen und an die aktuelle polnische Sprache angepasst.

"Działo się w mieście Łodzi dnia dwudziestego siódmego stycznia tysiąc osiemset sześćdziesiątego pierwszego roku o godzinie...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.05.2022, 09:45
Antworten: 3
Hits: 81
Erstellt von Gotlieb
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe. Grüße ...

Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.


Grüße
Gottlieb
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 25.05.2022, 09:11
Antworten: 3
Hits: 81
Erstellt von Gotlieb
Bitte um Lesehilfe des Berufs oder Status der verstorbenen Person - 1891.

Quelle bzw. Art des Textes: Metrik
Jahr, aus dem der Text stammt: 1891
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ostpreußen, Pniewy
Namen um die es sich handeln sollte:



Hallo.

Ich habe eine...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.05.2022, 09:37
Antworten: 2
Hits: 191
Erstellt von Gotlieb
Hallo. Ich habe schon fast alles auf...

Hallo.


Ich habe schon fast alles auf Russisch vergessen, also OCR (https://www.i2ocr.com/free-online-russian-ocr) + russische Bildschirmtastatur für Korrekturen:

"КОНТРОЛЬ

МИХНЕВСКОМУ...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 20.05.2022, 09:18
Antworten: 4
Hits: 146
Erstellt von Gotlieb
Vielen Dank für Ihre Antwort und die zusätzlichen...

Vielen Dank für Ihre Antwort und die zusätzlichen Erläuterungen.
Dies ist etwa 60 km von Bromberg entfernt.
Linowiec ist etwa 100 km von dem Ort entfernt, an dem der Verstorbene lebte und geboren...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.05.2022, 22:12
Antworten: 4
Hits: 146
Erstellt von Gotlieb
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe. Ist der...

Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.

Ist der erste Buchstabe im Namen des Dorfes nicht ein "K", wie in katholischer oder königlichen?
Also Kinowice anstelle von Linowice, aber ich weiß immer noch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2022, 21:57
Antworten: 2
Hits: 394
Erstellt von Gotlieb
Hallo Ich kann lesen. :) "Działo się w...

Hallo

Ich kann lesen. :)

"Działo się w mieście Turku dnia dziesiątego / dwudziestego drugiego listopada tysiąc osiemset pięćdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej wieczorem. Wiadomo...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.05.2022, 19:53
Antworten: 4
Hits: 146
Erstellt von Gotlieb
Bitte lesen Sie die Sterbeurkunde vor - 1878

Quelle bzw. Art des Textes: Metrik
Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ostpreußen, Strelno
Namen um die es sich handeln sollte:



Hallo.

Bitte...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.05.2022, 17:01
Antworten: 2
Hits: 101
Erstellt von Gotlieb
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe. Grüße ...

Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.


Grüße
Gottlieb
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.05.2022, 13:46
Antworten: 2
Hits: 101
Erstellt von Gotlieb
Bitte lesen Sie die Tabellenüberschriften - 17xx-18xx.

Quelle bzw. Art des Textes: Metrik
Jahr, aus dem der Text stammt: 17xx-18xx
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ostpreußen, Nikolaiken
Namen um die es sich handeln sollte:



Hallo.

Ich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 10.04.2022, 10:00
Antworten: 3
Hits: 328
Erstellt von Gotlieb
Vielen Dank für Ihre Hilfe beim Lesen. ...

Vielen Dank für Ihre Hilfe beim Lesen.
Vielleicht hat der Autor mit Abkürzungen gearbeitet oder etwas ist verschwommen.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.04.2022, 16:59
Antworten: 7
Hits: 382
Erstellt von Gotlieb
Vielen Dank für Ihre Hilfe beim Lesen.

Vielen Dank für Ihre Hilfe beim Lesen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2022, 16:55
Antworten: 6
Hits: 650
Erstellt von Gotlieb
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.

Herzlichen Dank für Ihre Hilfe.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 09.04.2022, 15:48
Antworten: 6
Hits: 650
Erstellt von Gotlieb
Ende des Todeseintrags - 1807

Quelle bzw. Art des Textes: Metrik
Jahr, aus dem der Text stammt: 1807
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ostpreußen
Namen um die es sich handeln sollte:



Hallo.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.04.2022, 14:46
Antworten: 7
Hits: 382
Erstellt von Gotlieb
Ich danke Ihnen vielmals. Der gesamte Text...

Ich danke Ihnen vielmals.

Der gesamte Text ist auf Lateinisch. Nur am Rand steht es in deutscher Sprache.
Wenn ich den Text hier anhänge, wird er in den falschen Abschnitt eingefügt.
Ich werde...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.04.2022, 12:31
Antworten: 7
Hits: 382
Erstellt von Gotlieb
Ich frage mich, was unter Nummer 2 steht. Koud???

Ich frage mich, was unter Nummer 2 steht. Koud???
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 110

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 21:47 Uhr.