Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 207
Die Suche dauerte 0,14 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: acim
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 13:30
Antworten: 5
Hits: 185
Erstellt von acim
Hallo Astrodoc, danke, dass du meine...

Hallo Astrodoc,
danke, dass du meine Missachtung entdeckt hast. Ich sollte sicher den ganzen Eintrag lesen, nicht nur die Textabschnitte, welche in der Frage vorkommen.
Schöne Grüße
Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 13:23
Antworten: 4
[gelöst] Taufbuch Eltern
Hits: 86
Erstellt von acim
Hallo, du bist in richtiger Parochie...

Hallo,
du bist in richtiger Parochie (Malměřice/Alberitz), aber in falschm Ort. Das Buch beinhaltet Geburten nur von Alberitz, Karl Chwoyka wurda aber in Leschkau/Ležky (gem. dem Traueintrag)...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 13:03
Antworten: 4
Hits: 140
Erstellt von acim
Hallo Markus, Gregor ist (Mädchen-)Familienname...

Hallo Markus,
Gregor ist (Mädchen-)Familienname der Maria (verheiratat Kopřiva/Kopřiwa).
In demselben Buch sind noch Trauungen ihrer Geschwister, wo ich auch Gregr lese.
Gruß, Aleš
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie Heute, 04:21
Antworten: 2
Hits: 239
Erstellt von acim
Es steht dort "Taufschein 7.1.1860", d.h. der...

Es steht dort "Taufschein 7.1.1860", d.h. der Taufschein wurde an diesem Tag ausgegeben. Sehr wahrscheinlich zur Trauung. (Das steht dort jedoch nicht.)



Gruß, Aleš
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie Heute, 03:07
Antworten: 2
Hits: 123
Erstellt von acim
Hier...

Hier (http://www.stareoldruvky.budisov.cz/index.php/fotogalerie/category/9-davna-historie) gibt es auch alte Fotos.
Seite eines Vereins in Staré Oldřůvky.
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie Heute, 03:01
Antworten: 2
Hits: 123
Erstellt von acim
Hallo Oskar, wenn auch ein neues Foto reicht,...

Hallo Oskar,
wenn auch ein neues Foto reicht, hier (http://beerborec.cz/?page=hosp_detail&pub_id=48476&pic_id=-1) gibt es ein.
Du suchst aber wohl ein etwas älteres Bild, oder?

Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 02:41
Antworten: 2
Hits: 137
Erstellt von acim
Heinrich Anton Donat, Schaffer in St. Wen- ...

Heinrich Anton Donat, Schaffer in St. Wen-
zelsdorf nächts Brüx NC. , ehelicher Sohn
des + Franz Heinrich, Seilermeister in
Niedergeorgenthal...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 02:25
Antworten: 5
Hits: 185
Erstellt von acim
Hallo Jürgen, ich würde einiege Korrekturen...

Hallo Jürgen,

ich würde einiege Korrekturen vornehmen:



Jahr, aus dem der Text stammt: 1837
Geburtstag: dnia dwudziestego osmego miesiąca marca -> 28. März
Alter des Vater Ludwig:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 01:59
Antworten: 5
Hits: 133
Erstellt von acim
Scan Nr. 2: Gubernie Lublin Powiat...

Scan Nr. 2:

Gubernie Lublin
Powiat (Bezirk) Chełm
Ev.-augsb. Parochie Chełm
GEBURTS- UND TAUFSCHEIN
Kind: Wilhelm Sonnenberg
Vater: Avgust (August)
Mutter: Paulina geb. Wolska
Geburtsort:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 01:48
Antworten: 5
Hits: 133
Erstellt von acim
Radziejów konnte ich nicht lesen, es ist aber...

Radziejów konnte ich nicht lesen, es ist aber hier (https://de.qaz.wiki/wiki/Radziej%C3%B3w,_Lublin_Voivodeship).
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 01:40
Antworten: 5
Hits: 133
Erstellt von acim
Hallo, ich kann nicht alles lesen, aber...

Hallo,

ich kann nicht alles lesen, aber versuche es:


Scan Nr. 1:

Gubernie Lublin
Powiat (Bezirk) Chełm
Ev.-augsb. Parochie Chełm
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 01:00
Antworten: 4
Hits: 140
Erstellt von acim
10. April 1873 Täufling: Franz Vater: Franz...

10. April 1873
Täufling: Franz
Vater: Franz Drábek, Häusler da, Sohn des Mathias Drábek Ausgedinglers da und dessen Eheweibes Katharina gebornen Hanusa

Mutter: Marianna Tochter des Jakob...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.03.2021, 21:14
Antworten: 5
Hits: 162
Erstellt von acim
Hallo Astrodoc, danke für den (ersten) Link....

Hallo Astrodoc,
danke für den (ersten) Link. Ein schönes Wörterbuch.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 01.03.2021, 21:02
Antworten: 6
Hits: 147
Erstellt von acim
Hallo, ich erlaube mir einige Korrekturen...

Hallo,
ich erlaube mir einige Korrekturen vorzunehmen:


Im Jahre eintausend achthundert siebenundfünfzig a, dreiundzwan-
zigsten Dezember Morgens zehnt Uhr
erschienen vor mir Heinrich Bilcken...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.03.2021, 16:31
Antworten: 5
Hits: 162
Erstellt von acim
Ich wollte. Ich war mir jedoch nicht sicher, wie...

Ich wollte. Ich war mir jedoch nicht sicher, wie das Wort "komornik" ins Deutsche zu übersetzen. Also einfach Einlieger.
Schöne Grüße, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.03.2021, 15:18
Antworten: 2
Hits: 144
Erstellt von acim
Hallo, hier die Übersetzung. Gruß, Aleš ...

Hallo,
hier die Übersetzung.
Gruß, Aleš

Nr. 38 Liciszewo [heute Liciszewy]
Anzeige: in Rumonki/Kolonie Wola am 24.02./08.03.1857 um 3 Uhr nachmittag
Anzeigende=Vater: Hermann Kuhl, Lehrer...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.03.2021, 07:02
Antworten: 2
Hits: 187
Erstellt von acim
Hallo Frank, hier nur das Wichtigste übersetzt:...

Hallo Frank,
hier nur das Wichtigste übersetzt:


N. 58 Kolonia Karolinow
Anzeige: 7. Juni 1824 um 11 Uhr vormittag
Vater: Samuel Belo, Kolonist, 34 Jahre alt, wohnhaft in Karolinow
Mutter:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.02.2021, 13:41
Antworten: 2
Hits: 51
Erstellt von acim
Häusler, Bräune. Gruß, Aleš

Häusler, Bräune.


Gruß, Aleš
Forum: Ortssuche 26.02.2021, 17:58
Antworten: 10
Hits: 357
Erstellt von acim
Hallo, ich denke, dass das am Ende kein "o",...

Hallo,
ich denke, dass das am Ende kein "o", sondern ein "c" ist.
Sonst würde es mir ganz unwahrscheinlich klingen.
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.02.2021, 00:51
Antworten: 4
Hits: 235
Erstellt von acim
Und zum Schluss eine Übersetzung: 1838 ...

Und zum Schluss eine Übersetzung:

1838
Monat: Juni
am 10. geboren
am 11. getauft
Taufschein ausgegeben am 14.7.1867
Taufschein ausgegeben am 25.2.1903

Haus-Nr.: 183
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.02.2021, 00:34
Antworten: 4
Hits: 235
Erstellt von acim
Jetzt kommt eine Version in der heutigen...

Jetzt kommt eine Version in der heutigen tschechischen Schreibweise:

1838
Měsíc: červen
10. naroz[en]
11. pokřt[ěn]
[křestní list] vyd[án] 14.7.1867
[křestní list] vyd[án] 25.2.1903

Číslo...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 25.02.2021, 00:23
Antworten: 4
Hits: 235
Erstellt von acim
Zuerst werde ich es also abschreiben: 1838 ...

Zuerst werde ich es also abschreiben:

1838
Měsíc: Čerwen
10. naroz.
11. pokřt.
vydan 14.7.1867
vyd. 25.2.1903

Domu Nro.: 183
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.02.2021, 22:31
Antworten: 15
Hits: 198
Erstellt von acim
Pfarrei Hlinsko stimmt zwar, nur es ist leider...

Pfarrei Hlinsko stimmt zwar, nur es ist leider gerade ein Buch für das Dorf Kameničky.



Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.02.2021, 22:09
Antworten: 15
Hits: 198
Erstellt von acim
Hallo Christian, ich habe den Taufeintrag von...

Hallo Christian,
ich habe den Taufeintrag von Hlinsko gefunden, es ist hier...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.02.2021, 21:44
Antworten: 15
Hits: 198
Erstellt von acim
Anmerkung unten: Der Vater der...

Anmerkung unten:

Der Vater der minderjährigen Braut
gibt in gegenwart zweier Zeugen hi[e]rmit
seine Väterliche Einwilligung.
+++ d.i.[das ist] Franz Thöndel
Weber in Eber-
gassing Nro 2...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 207

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 23:59 Uhr.