Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 63
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: kuschz
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.09.2021, 20:25
Antworten: 3
Hits: 307
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Übersetzungshilfe eine Totenbuch Eintrages in Latein

Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1630691780929_1 ---> Langkampfen ---> Totenbuch 1729-1834 ---> Scan 0034
Jahr, aus dem der Text stammt: 1758
Ort/Gegend der Text-Herkunft:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.08.2021, 19:21
Antworten: 1
Hits: 189
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Übersetzungshilfe Traubucheintrag von 1681 in Latein

Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1630256321278_1 ---> Breitenbach am Inn ---> Traubuch 1619-1692 ---> Scan Nr. 0125
Jahr, aus dem der Text stammt: 1681
Ort/Gegend der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.08.2021, 04:17
Antworten: 4
Hits: 414
Erstellt von kuschz
Astrodoc und Benedikt ---> euch wiedermal...

Astrodoc und Benedikt --->
euch wiedermal aufrichtig Vergeltsgott sage

lg
kuschz
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 09:17
Antworten: 4
Hits: 414
Erstellt von kuschz
Wollte noch hinzufügen das mir der Mädchennamen...

Wollte noch hinzufügen das mir der Mädchennamen der Brautmutter, Scha(ä)ffler, "nur" aus anderen Matrikenbüchern bekannt ist und deshalb nicht zwingend in diesem Eintrag vorkommen muß.

kuschz
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 09:09
Antworten: 4
Hits: 414
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Übersetzungshilfe eines lateinischen Traubucheintrages von 1725

Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1627799848655_1 ---> Breitenbach am Inn ---> Traubuch 1692-1764 Scan 151/ Scan 152
Jahr, aus dem der Text stammt: 1725
Ort/Gegend der...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.07.2021, 05:03
Antworten: 7
Hits: 507
Erstellt von kuschz
Frank92, mawoi und vor allem M_Nagel ----->...

Frank92, mawoi und vor allem M_Nagel

-----> Danke und Vergeltsgott

MfG:

kuschz
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 20.07.2021, 15:50
Antworten: 7
Hits: 507
Erstellt von kuschz
Frage Bitte um Lesehilfe eines ca. 2 seitigen Gerichtsprotokolles

Quelle bzw. Art des Textes: Tiroler Landesarchiv --> Verfachbuch Kufstein (59) --> Jahrgang 1724 --> Folio 161 - 162
Jahr, aus dem der Text stammt: 1724
Ort und Gegend der Text-Herkunft:...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.07.2021, 07:10
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Ich, als übersetzungstechnischer Laie, kann nur...

Ich, als übersetzungstechnischer Laie, kann nur staunen wie akribisch und hartnäckig ihr an die Lösung dieser doch recht "harten Nuß" rangegangen seid.
Ohne eure Bemühungen wäre ich wohl niemals an...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.07.2021, 17:56
Antworten: 9
Hits: 452
Erstellt von kuschz
M-Nagel ---->Danke nochmal

M-Nagel ---->Danke nochmal
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.07.2021, 21:28
Antworten: 9
Hits: 452
Erstellt von kuschz
Mich wundert ein wenig das "um die Schmach zu...

Mich wundert ein wenig das "um die Schmach zu Tilgen" nicht auch ein einfacher Handschlag gereicht hat. Der Gerichtsschreiber wird ja schließlich auch was gekostet haben. Und vom Gericht bezeugtes,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.07.2021, 10:55
Antworten: 9
Hits: 452
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Transkriptionshilfe einer Gerichtsabhandlung von 1721

Quelle bzw. Art des Textes: Tiroler Landesarchiv ---> Verfachbuch Kufstein(59) ---> Jahrgang 1721 ---> Folio 7`- 8
Jahr, aus dem der Text stammt: 1721
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Langkampfen/...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 04.07.2021, 21:05
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Hallo Wallone Die Zeilen die du mir verlinkt...

Hallo Wallone

Die Zeilen die du mir verlinkt hast sind die wohl älteste Erwähnung des sogenannten Bixer Gutes aber auch vieler anderer (großteils heute noch existierender) Bauernhöfe meiner...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.07.2021, 21:52
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Danke erstmal für deine Kreativität (daumen hoch)...

Danke erstmal für deine Kreativität (daumen hoch)

Mit den Pirkners kann ich auf den ersten Blick zwar recht wenig anfangen, aber dafür gibt es in der näheren Umgebung ein Pixer Gut (one n)...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.07.2021, 21:50
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Hallo Wallone

Danke erstmal für deine Kreativität:idea::idea:

Mit den Pirkners kann ich auf den ersten Blick zwar recht wenig anfangen, aber dafür gibt es in der näheren Umgebung ein Pixer Gut (one n) ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.06.2021, 17:36
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Nö, das kenn i nu net. :-) Wünsche dir einen...

Nö, das kenn i nu net. :-)
Wünsche dir einen schönen Urlaub. Und komm gut wieder heim
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 28.06.2021, 21:24
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Hallo Wallone Ausschließen will und kann ich...

Hallo Wallone

Ausschließen will und kann ich freilich überhaupt nix ;-)

Aber meine Kenntnis der lokalen Ortsgeschichte lassen mich doch eher zum Schiffer (als Berufsbezeichnung) hin tendieren....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.06.2021, 19:16
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Danke Wallone Der Inn war in dieser Zeit in...

Danke Wallone

Der Inn war in dieser Zeit in Langkampfen ganz sicher schiffbar, Und Oberlangkampfen sogar sowas wie ein Zentrum der Tiroler Innschiffahrt.

Von daher wäre dein "rusticus et nauta"...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 23.06.2021, 08:06
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Hallo Astrodoc Ich glaube nicht daß du bei...

Hallo Astrodoc

Ich glaube nicht daß du bei da Uschi mit dem normalem Begräbnis daneben liegst.
Meine "anderen" Quellen wissen auch nix außergewönliches über ihr Leben und Ableben zu berichten....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.06.2021, 15:06
Antworten: 11
Hits: 993
Erstellt von kuschz
Daumen hoch Danke.......

......... wieder mal an Horst von Linie, Wallone und besonders an Astrodoc


:danke2::danke:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.06.2021, 09:49
Antworten: 11
Hits: 993
Erstellt von kuschz
Wenn es den Forumsregeln und den Umgangsformen,...

Wenn es den Forumsregeln und den Umgangsformen, hier im Forum nicht wiederspricht, würde ich euch nachträglich nochmals bitten diesen transkribierten Text für mich ins Deutsche zu übersetzen.
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.06.2021, 07:44
Antworten: 23
Hits: 2.705
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Übersetzungshilfe: 2 Totenbucheinträge 1734 in Latein

Quelle bzw. Art des Textes: https://matriken.tirol.gv.at/#1624165489224_1 ---> Langkampfen --->Totenbuch 1729-1834 ---> Scan Nr. 0008
Jahr, aus dem der Text stammt: 1734
Ort/Gegend der...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 12:19
Antworten: 8
Hits: 1.055
Erstellt von kuschz
Daumen hoch Danke

Trotz (oder gerade wegen) meiner Panne möchte ich Astrodoc diesmal besonders für seine Geduld mit mir danken.

:danke::danke::danke:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 09:31
Antworten: 4
Hits: 530
Erstellt von kuschz
Mich schäme:o:o und Besserung gelobe:!:!

Mich schäme:o:o und Besserung gelobe:!:!
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.06.2021, 08:19
Antworten: 4
Hits: 530
Erstellt von kuschz
Danke (wiedermal) Astrodoc Du hast ma schon...

Danke (wiedermal) Astrodoc

Du hast ma schon mal a gutes Stück weiter geholfen.

Villeicht findet sich ja noch jemand der mir den Text ins Deutsche übersetzen kann.

LG.
kuschz
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.06.2021, 19:59
Antworten: 4
Hits: 530
Erstellt von kuschz
Pfeil Bitte um Übersetzungshilfe, Traubucheintrag von 1723 Lateinisch

Quelle bzw. Art des Textes:https://matriken.tirol.gv.at/#1624037837552_1 ---> Breitenbach am Inn ---> Traubuch 1692-1774 ---> Scan 0147
Jahr, aus dem der Text stammt: 1723
Ort/Gegend der...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 63

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 04:29 Uhr.