Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 47
Die Suche dauerte 0,01 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: SuSchi
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 21.05.2019, 17:56
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
Hallo Zita, ich danke dir. und ja,...

Hallo Zita,

ich danke dir.

und ja, dieser Text ist auf deutsch. Da es mir aber in erster Linie um den Nachnamen der Braut ging und dieser in den Taufeinträgen der Kinder, die in latein...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 21:04
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
... und beim Versuch, die Überschrift zu ändern,...

... und beim Versuch, die Überschrift zu ändern, bin ich mit meinem Latein am Ende :-D sorry
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 20:58
Antworten: 1
Hits: 168
Erstellt von SuSchi
Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die...

Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die Datei hinzufügen.

Was lange wärt wird gut :)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 20:57
Antworten: 1
Hits: 157
Erstellt von SuSchi
Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die...

Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die Datei hinzufügen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 20:55
Antworten: 1
Hits: 167
Erstellt von SuSchi
Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die...

Dank der super Hilfe hier kann ich jetzt auch die Datei hinzufügen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 20:52
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
Heirat Kromhus 1782 latein

und hier die Datei
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2019, 20:50
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
Hallo Irene, vielen Dank für deinen Hinweis. ...

Hallo Irene,
vielen Dank für deinen Hinweis.
In dem alten Thread hatte ich nicht mehr geschaut, ich hatte das als erledigt betrachtet.
Trotz meiner Bemühungen alles zu beachten, habe ich mich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.05.2019, 23:04
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
Hallo Zita, leider ist das nicht möglich, weil...

Hallo Zita,
leider ist das nicht möglich, weil die Datei zu groß ist.
Das Problem hatte ich beim letzten mal auch schon :cry:
Danke, dass du mir helfen wolltest.
LG Susanne
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.05.2019, 20:15
Antworten: 1
Hits: 167
Erstellt von SuSchi
Geburt 1788, suche Nachnamen der Mutter

Quelle bzw. Art des Textes: Archion, Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1788
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Groß Nebrau, Kr. Marienwerder
Namen um die es sich handeln sollte: Kromhus und ? ...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.05.2019, 20:13
Antworten: 1
Hits: 157
Erstellt von SuSchi
Geburt 1785 suche Nachname der Mutter

Quelle bzw. Art des Textes: Archion Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1785
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Groß Nebrau, Kr. Marienwerder
Namen um die es sich handeln sollte: Kromhus und ?
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.05.2019, 20:11
Antworten: 1
Hits: 168
Erstellt von SuSchi
Geburt 1783 Kromhus, suche Nachnamen der Mutter

Quelle bzw. Art des Textes: Archion, Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1783
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Groß Nebrau,Kr. Marienwerder
Namen um die es sich handeln sollte: Kromhus und ?
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 17.05.2019, 20:07
Antworten: 8
Hits: 367
Erstellt von SuSchi
Heirat Kromhus 1782 Bitte um Hilfe

Quelle bzw. Art des Textes: Archion Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Groß Nebrau, Kr. Marienwerder
Namen um die es sich handeln sollte: Kromhus

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.04.2019, 20:22
Antworten: 2
Hits: 105
Erstellt von SuSchi
auch hier danke ich dir Bernd

auch hier danke ich dir Bernd
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.04.2019, 20:21
Antworten: 4
Hits: 101
Erstellt von SuSchi
Bernd ich danke dir

Bernd ich danke dir
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.04.2019, 19:16
Antworten: 4
Hits: 101
Erstellt von SuSchi
Jetzt wo du es sagst :-/ danke. Kann ich das...

Jetzt wo du es sagst :-/ danke.

Kann ich das noch ergänzen? Ich bin wohl grad ein bisschen blind.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.04.2019, 18:23
Antworten: 2
Hits: 105
Erstellt von SuSchi
Kirchenbuch Graudenz Land Heirat Eller und Wulf, erbitte Lesehilfe

Quelle bzw. Art des Textes: ev Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Graudenz Land
Namen um die es sich handeln sollte: Eller, Wulf


Hallo,

ich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 27.04.2019, 18:21
Antworten: 4
Hits: 101
Erstellt von SuSchi
Kirchenbuch Graudenz Land Heirat Siewert und Kromhus, erbitte Lesehilfe

Quelle bzw. Art des Textes: ev Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1815
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Graudenz Land
Namen um die es sich handeln sollte: Siewert, Kromhus


Hallo ihr...
Forum: Erfahrungsaustausch - Plauderecke 27.04.2019, 16:24
Antworten: 4
Hits: 297
Erstellt von SuSchi
Ich danke dir Bernd, dann werde ich das später...

Ich danke dir Bernd, dann werde ich das später versuchen.
Forum: Erfahrungsaustausch - Plauderecke 27.04.2019, 14:59
Antworten: 4
Hits: 297
Erstellt von SuSchi
Pdf von Archion zu groß für die Lesehilfe und jetzt?

Hallo zusammen,
ich war dabei, in der Lesehilfe zwei Themen zu erstellen. Pdf Dateien von Archion darf ich nur als Original einstellen, wenn ich das richtig verstanden habe. Ich bekomme die Meldung,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.04.2018, 18:53
Antworten: 2
Hits: 231
Erstellt von SuSchi
Hm, ich habe inzwischen eine weitere Urkunde...

Hm, ich habe inzwischen eine weitere Urkunde gefunden, da heißt sie Anna Maria. Und die polnische Übersetzung für Anna ist Ann sagt Google. Wäre eine Lösung..., hat der Standesbeamte vielleicht noch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.04.2018, 20:53
Antworten: 2
Hits: 231
Erstellt von SuSchi
Erbitte wieder Hilfe beim Entziffern und übersetzen - polnisch

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1907
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Graudenz
Namen um die es sich handeln sollte:


Hallo zusammen,
ich würde mich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.04.2018, 11:37
Antworten: 5
Hits: 252
Erstellt von SuSchi
Hallo Cordula, ich habe die Möglichkeit, den...

Hallo Cordula,
ich habe die Möglichkeit, den "gelöst" Button in diesem Beitrag anzuwählen.
Herzlichen Dank an alle, die es versucht haben und schöne Ostertage wünscht
Susanne
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 27.03.2018, 17:10
Antworten: 5
Hits: 252
Erstellt von SuSchi
Hallo Cordula, vielen herzlichen Dank für deine...

Hallo Cordula,
vielen herzlichen Dank für deine Hilfe.
Vor allem das genaue Sterbealter ist sehr interessant für mich, da mir dieser Vorfahr bisher nicht bekannt war. Allerdings ist es wie immer in...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 24.03.2018, 20:03
Antworten: 5
Hits: 252
Erstellt von SuSchi
Erbitte Lese- und Übersetzungshilfe aus dem polnischen

Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
Jahr, aus dem der Text stammt: 1908
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Gogolin, Graudenz, Wpr
Namen um die es sich handeln sollte: Kirschkewitz, Ewert, Maser
...
Forum: Ost- und Westpreußen Genealogie 07.05.2015, 21:27
Antworten: 10
Hits: 1.360
Erstellt von SuSchi
Hallo Frank K. bezüglich der weiteren...

Hallo Frank K.

bezüglich der weiteren Angaben:
Ja, aber die anderen Angaben kann ich gut lesen.
Ich hatte das Thema in "Lesehilfe" erstellt, als ich noch Tomaten auf den Augen hatte :wink:

LG...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 47

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 00:59 Uhr.