Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 748
Die Suche dauerte 0,03 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: acim
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 14:02
Antworten: 4
Hits: 90
Erstellt von acim
Vlk statt Vek.

Vlk statt Vek.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 13:54
Antworten: 7
Hits: 91
Erstellt von acim
Hallo, es muss hier...

Hallo,
es muss hier...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 13:37
Antworten: 10
Hits: 270
Erstellt von acim
Ich versuche anzufangen: Joseph Azger ...

Ich versuche anzufangen:


Joseph Azger
und
Christine Elisabeth
Binder?

Bürger? und Buchbinder?
Klopfhof
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.09.2021, 12:47
Antworten: 5
Hits: 156
Erstellt von acim
Lissek, heute Lyski...

Lissek, heute Lyski (https://maps.arcanum.com/de/map/europe-19century-secondsurvey/?layers=osm%2C158%2C164&bbox=2042289.935343961%2C6464902.409972891%2C2051385.9417098968%2C6468275.193845974)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.09.2021, 12:25
Antworten: 10
Hits: 270
Erstellt von acim
Hallo, ich würde abweichend lesen: Katharina...

Hallo,
ich würde abweichend lesen:
Katharina Francisca Azger, Paul Atzger
Gruß, Aleš
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 22:49
Antworten: 8
Hits: 143
Erstellt von acim
Übersetzungsversuch: Bestätigt ist in den...

Übersetzungsversuch:
Bestätigt ist in den heiligen Ehestand
Jiří (Georg) Kripl nach dem verstorbenen Jan (Johann)
Jiří* Kripl, mit Dorota Helmová
(Tochter des) Vaters Ján (Johannes) Helm, aus...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 22:34
Antworten: 8
Hits: 143
Erstellt von acim
Potvrzen jest v stav svatého manžel- stva Jiří...

Potvrzen jest v stav svatého manžel-
stva Jiří Kripl po neb.(ožtíkovi) Janovi
Jiří Kripl, s Dorotou Helmovou
z otce Jahna Helm, z Seewi-
zu, prokurátor jejich byl Jan
Riha (Říha?) z Seewizu,...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 19:06
Antworten: 2
Hits: 67
Erstellt von acim
17. November 1814 Hausnr. 15 Martin,...

17. November 1814
Hausnr. 15

Martin, eheleiblicher Sohn des Voj-
těch Burda, Bauern
Mutter Kateřina, Gut (Herrschaft)
Wonschow (heute Onšov)

Marie, eheleibliche Tochter
des Martin Veselý
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.09.2021, 14:39
Antworten: 8
Hits: 159
Erstellt von acim
Mein Versuch: Mutter: Franziska, Tochter...

Mein Versuch:
Mutter:
Franziska, Tochter des David Penker, Iglauer Mälzers,
geborenen zu Pilsen (z Plznie) und der Mutter
Anna Štěpánková (Sstiepankowa) geboren zu Chotěboř (z Chotieborže)
...
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 13.09.2021, 12:54
Antworten: 14
Hits: 6.490
Erstellt von acim
Matej ist slowakische Version des Namens...

Matej ist slowakische Version des Namens Matthias.
(Matthäus ist slowakisch Matúš.)
Gruß, Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.09.2021, 17:10
Antworten: 4
Hits: 138
Erstellt von acim
Das Zeichen // kommt zweimal vor: 1. zwischen...

Das Zeichen // kommt zweimal vor:
1. zwischen "Katharina" und "Wurschy"
2. vor "geborne"
und es heißt, dass "geborne" zwischen "Katharina" und "Wurschy" stehen soll.
Also "Katharina geborne...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.09.2021, 15:01
Antworten: 4
Hits: 66
Erstellt von acim
Danke für Korrektur, jacq! Aleš

Danke für Korrektur, jacq!
Aleš
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.09.2021, 11:46
Antworten: 4
Hits: 66
Erstellt von acim
Ist aus dem Dorfe Glazowka, des Bauers Joannes ...

Ist aus dem Dorfe Glazowka, des Bauers Joannes
Ordanek, von seinem Weibe Brigita Ordanin am
9. dieses Jahren, um 2 Uhr nachmittag gebohrnes
Mäyolein zur Hey.[ligen] Taufe gebracht und der selben...
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 08.09.2021, 11:24
Antworten: 2
Hits: 87
Erstellt von acim
Hallo, wenn neuere Matriken für die Stadt...

Hallo,
wenn neuere Matriken für die Stadt Přísečnice noch beim Standesamt liegen, dann müsste es das Standesamt Vejprty sein. Dieses Standesamt ist für das Dorf Kryštofovy Hamry zuständig, welches...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 08.09.2021, 11:05
Antworten: 6
Hits: 345
Erstellt von acim
Hallo Theo, ich mache wieder einmal eine...

Hallo Theo,
ich mache wieder einmal eine Übersetzung aus dem Russischen.
Gruß, Aleš


42.
Michalowo

Anzeige: im Dorf Mlodojewo am 30. Oktober / 11. November 1892 um 9 Uhr morgens...
Forum: Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie 07.09.2021, 18:00
Antworten: 3
Hits: 113
Erstellt von acim
Ja, das muss ist die Abkürzung a. N. sein, bzw....

Ja, das muss ist die Abkürzung a. N. sein, bzw. ar. N. darunter.
Und T. S. = Taufschein.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 07.09.2021, 04:44
Antworten: 17
Hits: 569
Erstellt von acim
In der Zeile über Matěj Jílek ist ein Matěj Vlček...

In der Zeile über Matěj Jílek ist ein Matěj Vlček eingetragen, aber die Eltern stimmen wirklich nicht, wie nic_ki schon schrieb.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.09.2021, 09:44
Antworten: 4
Hits: 126
Erstellt von acim
2 / 12 April Seraphin Matthäus ...

2 / 12 April
Seraphin
Matthäus
Hofmann,
Administrator

Haus Nro. 5

Georg
Geprüfte Hebamme
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 05.09.2021, 09:36
Antworten: 3
Hits: 141
Erstellt von acim
Franz +++ Mopils 1/2 Lähner in...

Franz
+++ Mopils

1/2 Lähner
in Porenz (= Beranovec (https://mapy.cz/19stoleti?x=15.5653672&y=49.3194742&z=15&source=ward&id=10689))

Hofmann
Namensfertiger
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.09.2021, 09:25
Antworten: 17
Hits: 569
Erstellt von acim
Matěg Wlček mistr ssewcowsky a usedly w...

Matěg Wlček
mistr ssewcowsky
a usedly w Radomissli

in moderner Schreibweise:
Matěj Vlček
mistr ševcovský
a usedlý v Radomyšli

d.h.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 05.09.2021, 09:13
Antworten: 12
Hits: 896
Erstellt von acim
Hallo, ich lese dort "a dczera Matiege Tomsse...

Hallo,
ich lese dort "a dczera Matiege Tomsse ze Studenecz",
in moderner Schreibweise: "a dcera Matěje Tomše ze Studenec",
d.h. "und Tochter des Matěj (Matthias!) Tomeš aus Studenec".
Also kein...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.09.2021, 00:44
Antworten: 3
Hits: 355
Erstellt von acim
... und hier die Übersetzung. Gruß, Aleš ...

... und hier die Übersetzung.
Gruß, Aleš


Stempel:
7 1/2 Kopeken
Kop. siebeneinhalb
Auszug aus dem Geburtsregister der evanglisch-augsburgischen Pfarrei Brzeziny

Es geschah in der Stadt...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.09.2021, 00:33
Antworten: 3
Hits: 355
Erstellt von acim
Hallo Karin, hier die Transkription. ...

Hallo Karin,
hier die Transkription.


Stempel:
7 1/2 Kopjejek
Kop. siedm i pół

Wypis z Aktów Urodzenia Parafii Evangielicko-Augs-
burgskiej Brzezińskiej
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 31.08.2021, 05:29
Antworten: 14
Hits: 587
Erstellt von acim
Ich versuche es teilweise zu ergänzen: ...

Ich versuche es teilweise zu ergänzen:


In~lur und Schätzung
über die Herrn Johann
Michael Schosulan Med: Dor
in der Singerstrasse #929 lebt=
~ Verlassenschaft, so zurfolge
der Ver~dnung ~...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 30.08.2021, 23:26
Antworten: 2
Hits: 271
Erstellt von acim
Akt 5 Zduny Es geschah in Zdunska Wola am 30...

Akt 5
Zduny
Es geschah in Zdunska Wola am 30 Januar des Jahres 1833 zur zweiten Stunde nachmittags. Es erschien Filip Kuiawski, 32 Jahre alt, Sohn der Gestorbenen, und Jan Swiatowy?, 40 Jahre,...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 748

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 07:56 Uhr.