Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,18 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: henrywilh
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 22:20
Antworten: 2
Hits: 24
Erstellt von henrywilh
geb. 25. Februar 1800 hora 9 vespera [um 9 Uhr...

geb. 25. Februar 1800 hora 9 vespera [um 9 Uhr abends]
Pfarrer: Engelbert
Kind: Josephus fil. leg.
Vater: Mathias Sanladerer Huber
zu Rodertsham
Mutter: Maria nata Lindingerin
Zeuge: Mathias...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 17:52
Antworten: 5
Hits: 100
Erstellt von henrywilh
Daumen hoch 100%!

100%!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 17:44
Antworten: 7
[ungelöst] Geburtseintrag 1899
Hits: 111
Erstellt von henrywilh
Daumen hoch :guteidee:

:guteidee:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 14:44
Antworten: 3
Hits: 76
Erstellt von henrywilh
Liebe Eltern u Geschw. Teile mit daß wir den...

Liebe Eltern u Geschw.
Teile mit daß wir den Brief
von Muttern mit bestem Dank
erhielten. Habe die Sache für
Grüße besorgt. Brief folgt morgen.
Da ich heute in Berlin für jemand
arbeitete,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Heute, 14:35
Antworten: 7
[ungelöst] Geburtseintrag 1899
Hits: 111
Erstellt von henrywilh
Frage Ich komme da noch nicht mal zur Anmeldeseite. ...

Ich komme da noch nicht mal zur Anmeldeseite.

Ob es den anderen 38 Leuten, die sich deine Anfrage angesehen haben, genau so ergangen ist? 8o
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:41
Antworten: 5
Hits: 100
Erstellt von henrywilh
"... fängt an ab dem Jahr 1823, in dem der Kirche...

"... fängt an ab dem Jahr 1823, in dem der Kirche von Schillgallen
das Recht erteilt wurde, alle kirchlichen und religi-
ösen Akte in eigenen Büchern einzutragen. Vorher nämlich
wurde alles von...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:32
Antworten: 8
Hits: 249
Erstellt von henrywilh
Dann will ich mal schließen. Das Wesentliche...

Dann will ich mal schließen.
Das Wesentliche ist geklärt. Vielen Dank nochmals an alle!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 11:36
Antworten: 2
Hits: 67
Erstellt von henrywilh
Der Name des getauften Kindes steht im Akkusativ...

Der Name des getauften Kindes steht im Akkusativ - Wenceslavum (oder Wenceslauum) - ist also im Nominativ Wenceslaus.

Johannis Georgii ist beides Genitiv, also "des Johann Georg", das sind die...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 11:28
Antworten: 5
Hits: 134
Erstellt von henrywilh
Oh ja, super, das ist es garantiert:! Nur...

Oh ja, super, das ist es garantiert:!

Nur schade, dass ich nicht selbst drauf gekommen bin. :D
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 07:51
Antworten: 5
Hits: 134
Erstellt von henrywilh
Das war doch schon eine sehr erfolgreiche...

Das war doch schon eine sehr erfolgreiche Quälerei. Schnell noch ein bisschen:

Henriette Louise(?) Charlotte geb. den 18. Januar etwa um 12 Uhr mittags, getauft den 22. ejusdem
Vater: Johann...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 09:05
Antworten: 6
Hits: 159
Erstellt von henrywilh
Jetzt fällt's mir ein: "d.z." - derzeit

Jetzt fällt's mir ein: "d.z." - derzeit
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 07:21
Antworten: 6
Hits: 159
Erstellt von henrywilh
Daumen hoch Mir scheint, Marinas "Druckerstochter" stimmt. ...

Mir scheint, Marinas "Druckerstochter" stimmt.

Dann vielleicht: ___ Rott d.z. zu Haus
Bei den beiden obersten Einträgen finden sich wohl dieselben Wörter.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 22.05.2018, 07:14
Antworten: 33
[ungelöst] Name der Ehefrau
Hits: 889
Erstellt von henrywilh
Das ist doch gar nicht selten: Ein Ortsname als...

Das ist doch gar nicht selten: Ein Ortsname als Familienname.

Bei Juden bedeutet das, dass diese Namen entsprechend ihrer Herkunft angenommen wurden (Bamberger, Offenbach, Mannheimer ... etc....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 21.05.2018, 07:14
Antworten: 4
[gelöst] Trauung 1751
Hits: 112
Erstellt von henrywilh
Bei der folgenden Braut heißt die Mutter auch...

Bei der folgenden Braut heißt die Mutter auch Jacobe.
Ganz oben heißt sie Vrsula.
Also an der Stelle steht - bei entsprechender Gegebenheit - immer der Vorname der Ehefrau des Vaters, sprich: der...
Forum: Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen 21.05.2018, 07:06
Antworten: 15
[gelöst] Namensübersetzer
Hits: 411
Erstellt von henrywilh
Guten Morgen, ach, ich habe in der Erklärung...

Guten Morgen,

ach, ich habe in der Erklärung das Wort "slawischen" übersehen. Meine Schuld.
MIT dem Zusatz verstehe ich das.

Schöne Restpfingsten noch!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 20.05.2018, 21:35
Antworten: 4
[gelöst] Trauung 1751
Hits: 112
Erstellt von henrywilh
Das lese ich: Matthias, des An drae...

Das lese ich:
Matthias, des An
drae Krauthgartt-
ner ainghäusler
zu Schipplhueb Peur-
höckher Pfarr, Mar-
garetha ux. beide
im Leben. flus lgtmus
Forum: Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen 20.05.2018, 20:51
Antworten: 15
[gelöst] Namensübersetzer
Hits: 411
Erstellt von henrywilh
Frage Ehrlich gesagt - davon leuchtet mir gar nichts...

Ehrlich gesagt - davon leuchtet mir gar nichts ein.
Forum: Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen 20.05.2018, 19:26
Antworten: 15
[gelöst] Namensübersetzer
Hits: 411
Erstellt von henrywilh
Da magst du Recht haben. Unklar ist (mir) noch...

Da magst du Recht haben.
Unklar ist (mir) noch immer, womit der Typ nun sein Geld verdient hat - bzw. wozu seine Tätigkeit von Nutzen war.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 20.05.2018, 08:28
Antworten: 1
Hits: 149
Erstellt von henrywilh
Hier schon mal schnell die wichtigsten Daten,...

Hier schon mal schnell die wichtigsten Daten, nach meiner Lesart:

Bräutigam: Joseph Junger, ehelich, zukünftig Bauer zu Maxdorff,
Dessen Vater: Joseph Junger, Bauer an Mass(?), Pfarre Lansti__...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.05.2018, 18:06
Antworten: 7
Hits: 325
Erstellt von henrywilh
"Feilbauern" ist gut möglich. Und 10 Kinder...

"Feilbauern" ist gut möglich.

Und 10 Kinder war ja normal. Mein Großvater war auch der Elfte. (Und ein paar früh verstorbene Kinder muss man auch noch einberechnen) :cry:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.05.2018, 08:12
Antworten: 6
Hits: 260
Erstellt von henrywilh
zum Tode begleitet Passt doch alles und...

zum Tode begleitet

Passt doch alles und macht Sinn. ("Urthel" ist natürlich das "Urteil").

Es war eine freiwillige, freundliche, christliche Handlung, sie zur Hinrichtung zu begleiten.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 19.05.2018, 08:08
Antworten: 1
Hits: 129
Erstellt von henrywilh
Zum 1. Text. Leider kann ich nicht alles...

Zum 1. Text.
Leider kann ich nicht alles lesen. :o
Das Meiste sind die üblichen Formulierungen bei Beerdigungen.

Maria Junger(in) war Austrägerin (= Altenteilerin) zu Maxdorff.
Zeile 4 steht...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.05.2018, 18:40
Antworten: 7
Hits: 325
Erstellt von henrywilh
Etwas mehr Licht, bitte sehr: 98932 Und im...

Etwas mehr Licht, bitte sehr:
98932

Und im Übrigen hat Horst Recht.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 18.05.2018, 18:29
Antworten: 8
Hits: 249
Erstellt von henrywilh
Danke, Zita, dann will ich die "Fistulis"...

Danke, Zita,

dann will ich die "Fistulis" mal akzeptieren.

"Heni" wird stimmen, dort im KB kommt immer wieder mal ein deutlicher "Henni" vor. Hier ein Beispiel, selbes Taufbuch:
98931
...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.05.2018, 14:16
Antworten: 4
Hits: 133
Erstellt von henrywilh
Innernzell, am ersten Januar 1905 Vor dem...

Innernzell, am ersten Januar 1905

Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zwecke der Eheschließung:
1. der Brauereimeister Herr Ludwig Sax
der Persönlichkeit nach bekannt,...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 22:43 Uhr.