Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,23 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Heute, 00:03
Antworten: 12
Hits: 458
Erstellt von Astrodoc
Guten Abend! Podletitz Am 14. Tag des...

Guten Abend!

Podletitz

Am 14. Tag des Monats Februar schloss die Ehe durch Trauworte Anton
Fleischer, Witwer aus dem Dorf Podletitz stammend, mit seiner Braut Magdalena,
aus Podletitz...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 21:23
Antworten: 4
Hits: 77
Erstellt von Astrodoc
Ad 1) Ja, sogar wortwörtlich. Ad 2) Sorry, da...

Ad 1) Ja, sogar wortwörtlich.
Ad 2) Sorry, da steht "Mühler", nicht "Mühlen", und ist laut Spaltenüberschrift sein Stand.
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 18:40
Antworten: 4
Hits: 77
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Vater: Kaspar Senoner Christian...

Hallo!

Vater: Kaspar Senoner
Christian Pitschneider als Zeuge
Dominik Femitz? Cooperator Zeuge

per subsequens matrim.(onium)
legitimata
Mühlen
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 18:16
Antworten: 8
Hits: 129
Erstellt von Astrodoc
Es fehlt nur: wohnt

Es fehlt nur: wohnt
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 16:18
Antworten: 2
Hits: 67
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Wofür auch immer du das brauchst ... ...

Hallo!

Wofür auch immer du das brauchst ...

Was die andern Kirchenbücher, so von den vorigen Pfarr-
herrn gehalten worden, anlangt, sein kheine vorhanden,
sondern was von ankunfft u....
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 14:44
Antworten: 14
Hits: 179
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Namen sind immer etwas ungewiss, da...

Hallo!

Namen sind immer etwas ungewiss, da man sie nicht aus dem Kontext erschließen kann:

Salomea Hienel

Magdalena Schneyder

..... I Georg Michael
Altschuh, Schneider, neun und dreysig...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 14:05
Antworten: 5
Hits: 95
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich lese es so: Joseph Ramoser,...

Hallo!

Ich lese es so:

Joseph Ramoser, Pracktaler, ein Sohn des Jakob
Ramoser zu Pracktal und der Elisabeth Kompat-
scher. Mit Dispens. 4 Grad. Blutverwandschaft
und Schwägerschaft

Maria...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:38
Antworten: 6
Hits: 101
Erstellt von Astrodoc
Für einige Einträge muss man zwar angemeldet...

Für einige Einträge muss man zwar angemeldet sein, aber frei - i.S. von kostenfrei - ist es 8-)
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:27
Antworten: 6
Hits: 101
Erstellt von Astrodoc
Hm, wirklich prout! Wahrscheinlich aus pro-ut...

Hm, wirklich prout! Wahrscheinlich aus pro-ut zusammengesetzt :roll: ... ein u hatte ich direkt ausgeschlossen und nach irgendeinem mit "prov" beginnenden Kurzwort gesucht :D:D:D
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:22
Antworten: 3
Hits: 160
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Eigentlich sind hier gar keine...

Hallo!

Eigentlich sind hier gar keine lateinischen Schwierigkeiten enthalten. Nur statt Adm.(inistrator) würde ich die Abkürzung als Adm.(odum) lesen.

Am 14 Mai hat der hochverehrte Herr...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 12:13
Antworten: 14
Hits: 179
Erstellt von Astrodoc
Ja, der Bürgermeister liebte Liaisons 8-)

Ja, der Bürgermeister liebte Liaisons 8-)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 11:13
Antworten: 5
Hits: 140
Erstellt von Astrodoc
Raten musst du nicht :D Braunsdorf wird...

Raten musst du nicht :D

Braunsdorf wird passen, auch wenn das f keine Unterlänge hat.

BTW: Und ich sehe gerade: Ich habe den "gesell" vor dem David unterschlagen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 10:37
Antworten: 6
Hits: 101
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Bitte immer den betreffenden...

Guten Morgen!

Bitte immer den betreffenden Eintrag als Ausschnitt noch zusätzlich einstellen. Eine ganze Doppelseite wird durch die automatische Verkleinerung hier im Forum doch sehr schwer...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 10:15
Antworten: 5
Hits: 140
Erstellt von Astrodoc
den 16. Octob. [1791] sind von mir nach einer...

den 16. Octob. [1791] sind von mir nach einer 3mahligen Proclamation in der Kirche Dom. XVII.
p.T. getraut worden der Ehrb. David Rieck des Weyland Ehrb. Christian
Rieck Wohlbeliebt gewes....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 10:10
Antworten: 5
Hits: 140
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich lese "David Rieck des Weyland...

Hallo!

Ich lese "David Rieck des Weyland Ehrb.(aren) Christian Rieck Wohlbeliebt gewes.(enen) Mittnachbars in Brauns___ nachgelaßener ältester Sohn"
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:50
Antworten: 12
Hits: 458
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Und warum dann ein neues...

Guten Morgen!



Und warum dann ein neues Thema??? 8o

https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=197991
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:40
Antworten: 2
Hits: 68
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Anzeige: in Zdunska Wola, am...

Guten Morgen!

Anzeige: in Zdunska Wola, am 12./24. April 1876, um 9 Uhr abends

Zeugen: Antoni Reler, 41 Jahre, und Franziszek Jon, 39 Jahre, beide Weber wohnhaft der erste in der Kolonie Zduny,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 09:17
Antworten: 3
[gelöst] Traueintrag 1722
Hits: 74
Erstellt von Astrodoc
Ich weiß es auch nicht. Hat zumindest entfernt...

Ich weiß es auch nicht. Hat zumindest entfernt zum Kirchenältesten gepasst. Vielleicht hat noch jemand eine Idee. :roll:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 09:14
Antworten: 3
Hits: 76
Erstellt von Astrodoc
Sehr gut, du hast den Test bestanden 8-) Ich...

Sehr gut, du hast den Test bestanden 8-) Ich wollte nur schauen, ob du aufmerksam bei der Sache bist :muahaha:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe Gestern, 09:04
Antworten: 2
Hits: 64
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Ich lese den Ortsnamen als...

Guten Morgen!

Ich lese den Ortsnamen als "Mecken", finde in der Region aber nur ein "Meckl...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 08:49
Antworten: 14
Hits: 179
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Wenn dich deine Übersetzung...

Hallo!



Wenn dich deine Übersetzung verwirrt, dann hilft dir vielleicht meine :D

Auszug
aus dem Register der Geburts- und Taufeinträge der
Gemeinde Rechtenbach, Arrondissement Wissembourg,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.01.2021, 22:05
Antworten: 3
[gelöst] Traueintrag 1722
Hits: 74
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich versuche zu ergänzen: den...

Hallo!

Ich versuche zu ergänzen:

den 21ten oct.
1: Hans Möller, Barthold Möllers auff dem Voßha-
2: gen Kirchen altesten und Dechen*, ehel. Sohn, und Doro-
3: thea Lisabeth Limbergs, philip...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 16.01.2021, 21:53
Antworten: 2
[gelöst] Gesichtsakte 1749
Hits: 65
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich hoffe, von mir gibt's 270 Jahren...

Hallo!

Ich hoffe, von mir gibt's 270 Jahren keine Gesichtsakte mehr (s. Titel) :D

Zum Glück hast du wenig Vergleichstext mitgeliefert, somit rate ich einfach mal drauf los: "Beckers"?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.01.2021, 21:50
Antworten: 2
Hits: 100
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Nro. 194. Czarnoskie Budy ...

Hallo!

Nro. 194.
Czarnoskie
Budy

Anzeige: in Lipno, am 18. September 1836, um 12 Uhr mittags

Anzeigender (=Vater): Henryk Gahr, Landwirt, 26 Jahre alt, in C.B. wohnhaft
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 16.01.2021, 21:40
Antworten: 3
Hits: 76
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Die Brautleute (Jan Marcin Guze +...

Hallo!

Die Brautleute (Jan Marcin Guze + Rozyna Unrat geb. Kujat) sind jeweils verwitwet.
Die Eltern des Bräutigams (Bogumil Ulbrych und Hedwiga geb. Tragurow) sind bereits verstorben; der Vater...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:03 Uhr.