Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 451
Die Suche dauerte 0,04 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: hvenitz
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.02.2024, 14:37
Antworten: 3
Hits: 152
Erstellt von hvenitz
aah ... ein Kantengießer, also (wie mir das...

aah ... ein Kantengießer, also (wie mir das 'Frühneuhochdeutsche Wörterbuch' verrät) ein Kannengießer. - Vielen Dank.

Ergibt sich für dich aus dem übrigen Text (ohne Trankription) irgend ein Sinn?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 29.02.2024, 10:26
Antworten: 3
Hits: 152
Erstellt von hvenitz
Hallo, wenn auch der allgemeine Text nicht zu...

Hallo,
wenn auch der allgemeine Text nicht zu transkribieren ist (wohl aus Platzmangel zu eng "gekritzelt"), kann mir evtl. irgend jemand sagen, was dier Ehemann der Patin Catrina Kuntz von Beruf...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.02.2024, 15:03
Antworten: 8
Hits: 202
Erstellt von hvenitz
Hallo, beim Geburtsdatum wäre ich eher bei:...

Hallo,
beim Geburtsdatum wäre ich eher bei: 26.4.78 (für mich zu starke Abweichung von der "7" in "78")
beim Geburtsort lese ich "Kupfer...", evtl. "Kupferwald" oder so ähnlich ...

Bin leider...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 26.02.2024, 10:50
Antworten: 3
Hits: 152
Erstellt von hvenitz
Kirchenbuch 1616, Worb, Bern, CH

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch 1, Taufrodel 1566-1752
Jahr, aus dem der Text stammt: 1616
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Worb, Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.02.2024, 11:16
Antworten: 5
Hits: 130
Erstellt von hvenitz
Hallo, ganz lieben Dank für die...

Hallo,
ganz lieben Dank für die Richtigstellungen!
Klar heißt es "Daniel" - Schreibfehler :o
Und der Name der Patin dürfte dann heute "Veronica Gäumann" lauten. Da wäre ich NIE drauf gekommen....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.02.2024, 16:11
Antworten: 5
Hits: 130
Erstellt von hvenitz
KiBu 1616 Worb, Bern, Schweiz

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Nr. 1
Jahr, aus dem der Text stammt: 1616
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Worb, Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte: Fronng(?) Koüman(?)

...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.02.2024, 17:40
Antworten: 6
Hits: 179
Erstellt von hvenitz
Ganz lieben Dank für Euere Hilfe(n)!! Das...

Ganz lieben Dank für Euere Hilfe(n)!!
Das Rätsel ist gelöst: Eine Gfeller-Familie wohnte seiner Zeit im Weiler Ried. Beim Samuel handelt es sich um den Beruf und nicht um einen Ort = Predicant....
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.02.2024, 16:12
Antworten: 6
Hits: 179
Erstellt von hvenitz
Ortsname Kanton Bern/Schweiz

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch 1, Taufrodel
Jahr, aus dem der Text stammt: 1642
Ort und Gegend der Text-Herkunft: um Worb, Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte: ??


Hallo...
Forum: Schweiz und Liechtenstein Genealogie 14.02.2024, 10:46
Antworten: 4
Hits: 9.299
Erstellt von hvenitz
Hallo Daymond, danke für deine Nachricht. Ich...

Hallo Daymond,
danke für deine Nachricht. Ich denke jedoch, dass die Familie breits vor 1400 im Saastal beheimatet war. H. A. v. Roten schreibt in seinem Werk "Türme und Dorfadel im Oberwallis"...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 10.02.2024, 10:47
Antworten: 4
[gelöst] Name des Mannes
Hits: 134
Erstellt von hvenitz
Hallo, Maurer - Exener (=)

Hallo,

Maurer - Exener (=)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 08.02.2024, 09:52
Antworten: 3
[gelöst] Krankenlager
Hits: 210
Erstellt von hvenitz
Hallo, ich lese: nach sechstagi

Hallo,
ich lese: nach sechstagi
Forum: Ortssuche 26.01.2024, 10:45
Antworten: 7
[gelöst] Saarwellingen
Hits: 348
Erstellt von hvenitz
Hallo! Es gibt drei Ortsfamilienbücher von...

Hallo!
Es gibt drei Ortsfamilienbücher von Saarwellingen. Siehe hier (hier.)
Aber diese liegen mir leider nicht vor.
Eventuell hat ein Forenmitglied diese im Besitz?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 24.01.2024, 10:58
Antworten: 2
Hits: 156
Erstellt von hvenitz
Herzlichen Dank!

Herzlichen Dank!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 23.01.2024, 11:47
Antworten: 2
Hits: 156
Erstellt von hvenitz
Eherodel 1608 Wyl (Schlosswil), Bern, Schweiz

Quelle bzw. Art des Textes: KiBu 1, Eherodel 1556-1617
Jahr, aus dem der Text stammt: 1608
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlosswil (Wyl), Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 20.01.2024, 09:30
Antworten: 6
Hits: 187
Erstellt von hvenitz
Ganz lieben Dank! - Dann ist ja alles klar! ...

Ganz lieben Dank! - Dann ist ja alles klar!
:danke:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.01.2024, 16:12
Antworten: 3
Hits: 100
Erstellt von hvenitz
Vielen Dank für euere Beiträge! Also habe ich...

Vielen Dank für euere Beiträge!
Also habe ich richtig gelesen, aber "Sparer" und "Sparen" waren mir nicht geheuer, so ein Name ist mir noch nicht unter gekommen.
Die Deutungsart von Ronny gefällt...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.01.2024, 10:58
Antworten: 3
Hits: 100
Erstellt von hvenitz
Wyl (Schlosswil), Bern, CH, Taufen 1613 u. 1615

Quelle bzw. Art des Textes: KiBu 1, Wyl, Taufen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1613 und 1615
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Ort Wyl (heute Schlosswil), Bern, Schweiz
Namen um die es sich...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 19.01.2024, 10:08
Antworten: 6
Hits: 187
Erstellt von hvenitz
Hallo, wenn ich es nunmehr neu betrachte,...

Hallo,
wenn ich es nunmehr neu betrachte, könnte der 2. Überstrich auch der Querstrich eines "t" sein (etwas länger gezogen).
Dann lese ich "Ammtm." - also Abkürzung "Ammtmann".
Könnt ihr diese...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 18.01.2024, 11:26
Antworten: 6
Hits: 187
Erstellt von hvenitz
Hallo Ronny, vielen Dank für deine...

Hallo Ronny,

vielen Dank für deine Interpretation. Bei "Zeender" (= Zehnder) gehe ich mit; dies ergibt mehr Sinn als mein "Zennder"!
Bei "Amman / Abraham" irritieren mich die...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 17.01.2024, 10:43
Antworten: 6
Hits: 187
Erstellt von hvenitz
KiBu 1609 Wyl (Schlosswil), Bern, CH

Quelle bzw. Art des Textes: KiBu 1, Taufrodel 1556-1617
Jahr, aus dem der Text stammt: 1609
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wyl (heute Schlosswil), Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.01.2024, 17:37
Antworten: 9
Hits: 173
Erstellt von hvenitz
Hallo, ganz lieben Dank für eure Antworten! ...

Hallo,
ganz lieben Dank für eure Antworten!
Dass Juzi / Jutzi richtig ist, entnehme ich dem Fakt, dass die Familien sich gekannt haben müssen - sie waren öfters mal wechselweise "Zügen".
Auf...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.01.2024, 15:22
Antworten: 9
Hits: 173
Erstellt von hvenitz
Taufen Wyl (Schlosswil) 1587, Ktn. Bern, Schweiz

Quelle bzw. Art des Textes: Taufrodel 1, KiBu Wyl 1556-1617
Jahr, aus dem der Text stammt: 1587
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Wyl (heute Schlosswil), Bern, CH
Namen um die es sich handeln...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 12.12.2023, 17:09
Antworten: 8
Hits: 229
Erstellt von hvenitz
Hallo an alle Helferinnen und Helfer, vielen...

Hallo an alle Helferinnen und Helfer,
vielen Dank für euere Mitteilungen; habe mal wieder wichtige und neue Erkenntnisse gewonnen - Danke!
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 11.12.2023, 13:05
Antworten: 8
Hits: 229
Erstellt von hvenitz
Taufe 1579, Wyl (Schlosswil), Bern, CH

Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch 1 (1556-1617)
Jahr, aus dem der Text stammt: 1579
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlosswil (Wyl), Bern, Schweiz
Namen um die es sich handeln sollte:...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 09.12.2023, 15:28
Antworten: 3
Hits: 150
Erstellt von hvenitz
Hallo, ganz lieben Dank euch beiden. Der...

Hallo,
ganz lieben Dank euch beiden.
Der Vorname Maritzen ist für mich neu - die Ableitung von Mauritius, über 'Umwege' hin zu Moritz ist einleuchtend. Wird so übernommen.
Mein Conrad heißt mal...
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 451

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 08:04 Uhr.