Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,25 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Wallone
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte Gestern, 23:10
Antworten: 8
Hits: 131
Erstellt von Wallone
Hallo Astrodoc, Jedoch "sponsus" denn...

Hallo Astrodoc,

Jedoch "sponsus" denn "innupti" verlangt einen Nominativ, parallel mit der Braut "sponsa".

Also "Haben eingeheiratet unter der Erlaubnis der Mutter, der Bräutigam, und die...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.08.2021, 16:53
Antworten: 18
Hits: 232
Erstellt von Wallone
Chers Benedikt und Doc! Das nennen wir eine...

Chers Benedikt und Doc!

Das nennen wir eine "Lapalissade" oder "vérité de La Palice".

Binsenweisheit?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.08.2021, 15:54
Antworten: 18
Hits: 232
Erstellt von Wallone
Nein, sei nicht sorry denn Du hast Recht. ...

Nein, sei nicht sorry denn Du hast Recht.

Ich hatte es übersehen daß "furtum" auch "amour secret" (heimliche Liebe) bedeuten kann.

Ich werde also diesen Satz auslassen.

P.S. Da Du Humor...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.08.2021, 14:59
Antworten: 18
Hits: 232
Erstellt von Wallone
Ok, dann zeig mir bitte andere Beispiele die in...

Ok, dann zeig mir bitte andere Beispiele die in die entgegengesetzte Richtung zielen.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.08.2021, 14:20
Antworten: 18
Hits: 232
Erstellt von Wallone
Hallo Astrodoc, Theoretisch schon, aber in...

Hallo Astrodoc,

Theoretisch schon, aber in allen Beispielen die ich gefunden habe ist es immer im Sinne eines Diebstahls:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 03.08.2021, 11:18
Antworten: 18
Hits: 232
Erstellt von Wallone
Hallo, « furto deditus » verstehe ich etwas...

Hallo,

« furto deditus » verstehe ich etwas anders :

Abrege' du parallele des langues, françoise, et latine, rapporte' au plus ... - Philibert Monet - Google Livres

Seite 201

« sujet au...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.08.2021, 15:24
Antworten: 8
Hits: 131
Erstellt von Wallone
Hallo, Ich möchte nur ein Wort korrigieren:...

Hallo,

Ich möchte nur ein Wort korrigieren: Officio Sponsali >> Officio Generali

Randvermerk: innupti sub potestate matris sponsus, sponsa vero sub potestate parentum

Logisch weil der Vater...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.08.2021, 15:18
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Kein Problem lieber M! Ich danke Dir auch...

Kein Problem lieber M!

Ich danke Dir auch für Deine Erklärung.

Übrigens hatte ich auch gedacht daß Du diesen Sinn " wobei die Brautleute von hervorragenden/vortrefflichen Eltern sind"...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 02.08.2021, 00:29
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Du sagst es eben: wenn "esse" nicht auftritt dann...

Du sagst es eben: wenn "esse" nicht auftritt dann ist man im Fall des Ablativus absolutus: "urbe capta".

Hier ist "esse" abwesend.

Übrigens: "les jeunes époux étant d'éminents parents" hiesse...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 19:46
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Ich weiss nicht. Ich bin, gerade wegen deinem...

Ich weiss nicht. Ich bin, gerade wegen deinem ersten Link, nicht völlig überzeugt daß dies ein Nominatus absolutus ist denn « it involves a construction … usually at least two words, a logical...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 18:39
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Ja Astrodoc. "Gegen" hat vielleicht hier den...

Ja Astrodoc.

"Gegen" hat vielleicht hier den Sinn von "gegenüber" (+ Dativ). Ob das auf Deutsch möglich ist weißt Du besser als ich.

Der Regel "bei" + Dativ wird nicht in allen Dialekten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 17:57
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
« Sponsi » erscheint mir hier als eine...

« Sponsi » erscheint mir hier als eine Apposition. « Adinvicem » verlangt nicht unbedingt eine Präposition :

Observationes Juris Universi ; Quibus Praecipue Res Judicatae Summi ... - Friedrich...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 12:03
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Ja, aber ohne das Wort "ex".

Ja, aber ohne das Wort "ex".
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 01.08.2021, 11:29
Antworten: 31
Hits: 491
Erstellt von Wallone
Hallo, Ich bin auch "kein großer Kenner von...

Hallo,

Ich bin auch "kein großer Kenner von Latein aber ich möchte trotzdem meine Vermutungen äussern.

1) Wenn man dies liest:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.07.2021, 22:30
Antworten: 15
Hits: 517
Erstellt von Wallone
Ich auch.

Ich auch.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.07.2021, 17:02
Antworten: 15
Hits: 517
Erstellt von Wallone
Ich bin selbstverständlich kein Expert der...

Ich bin selbstverständlich kein Expert der deutschen Sprache aber mir scheint diese Verbe sind Synonyme:

http://www.zeno.org/Georges-1913/K/Georges-1913-01-1672

unten, links.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.07.2021, 16:12
Antworten: 15
Hits: 517
Erstellt von Wallone
Danke M Nagel nochmals. Ich kannte dieses...

Danke M Nagel nochmals.

Ich kannte dieses Wörterbuch nicht. Jetzt habe ich es bookmarkiert.

Das Wörterbuch der Rechts-und Wirtschaftssprache von Doucet/ Fleck kennt diesen Sinn nicht.

Aber...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.07.2021, 15:16
Antworten: 15
Hits: 517
Erstellt von Wallone
Danke M Nagel. "ante quam" (oder antequam). Ich...

Danke M Nagel. "ante quam" (oder antequam). Ich hatte es auch so verstanden aber "convinci" hätte ich nicht gefunden.

Also beging sie Selbstmord bevor des Mordes beschuldigt und unter Umständen...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 29.07.2021, 10:50
Antworten: 15
Hits: 517
Erstellt von Wallone
Hallo, @ Benedikt : Schau mal : « quam...

Hallo,

@ Benedikt :

Schau mal : « quam » es geht unten nach rechts. « guinis » : unten nach links.

Übrigens sehe ich kein Wort wie « mandatum » (Gebot).

Daher würde ich folgendes lesen :...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 27.07.2021, 15:00
Antworten: 8
Hits: 255
Erstellt von Wallone
Hallo, Der Genitiv kann auch die Funktion...

Hallo,

Der Genitiv kann auch die Funktion eines Lokativs übernehmen.

Also heisst "Monachii" "zu München" (meiner Meinung nach).

Hier zum Beispiel:
...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 16:18
Antworten: 24
Hits: 676
Erstellt von Wallone
Ok nochmals Dankeschön.

Ok nochmals Dankeschön.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 11:51
Antworten: 24
Hits: 676
Erstellt von Wallone
Dies ist ein Versuch.

Dies ist ein Versuch.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 11:48
Antworten: 24
Hits: 676
Erstellt von Wallone
Ich danke Dir Astrodoc. Hoffentlich klappt es...

Ich danke Dir Astrodoc. Hoffentlich klappt es jetzt.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 11:45
Antworten: 24
Hits: 676
Erstellt von Wallone
Ja

Ja
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 26.07.2021, 11:41
Antworten: 24
Hits: 676
Erstellt von Wallone
[QUOTE Am Ende des Themas konntest du es...

[QUOTE

Am Ende des Themas konntest du es jedenfalls ... :D[/QUOTE]
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:19 Uhr.