Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Foren durchsuchen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte 0,12 Sekunden.
Suchen: Beiträge von: Astrodoc
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 14.04.2021, 09:22
Antworten: 4
Hits: 68
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Ich lese es so: Copuliret...

Guten Morgen!

Ich lese es so:

Copuliret R.(everendus) D.(ominus) Joachimus Mangin den Ehrengeachten Jungen gesellen Mathias
Kroysenbruner des Johann Kroysenbruner seel. mit Maria seiner...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.04.2021, 08:16
Antworten: 6
Hits: 252
Erstellt von Astrodoc
Hallo Aleš! Sehr gut vorgelegt! ...* 12...

Hallo Aleš!

Sehr gut vorgelegt!

...* 12 Julii
Johann Gottfried Kronberger B(ürger) u. Tuchmacher allhier, ein J(ung)g(e)selle mit Jungfer Johanna Christiana Feigen
des verstorbenen Michael...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 14.04.2021, 08:05
Antworten: 3
Hits: 104
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen, Yvonne_K! Ausgangssprache...

Guten Morgen, Yvonne_K!


Ausgangssprache ist doch bereits Deutsch! :wink:

@Aleš
Nur Unwesentliches:
B(ürger) u. Tuchmacher
B(ürgers) u. Tuchmachers
Anna Christiana Leuschman
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.04.2021, 20:47
Antworten: 3
Hits: 104
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese es so: 3 die Augusti...

:moin:

Ich lese es so:

3 die Augusti Josephus Berckmiller ? Vxorem duxit Barbara fil: Martini Buecher v(on) Helmeshofen(?)
iuxta S(acrosan)ctum Con.(cilium) Trid.(entinum)
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.04.2021, 14:01
Antworten: 3
Hits: 71
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich lese es so: Der Förster...

:moin:

Ich lese es so:

Der Förster Peter Friedrich Ludwig
Stammer zu Upjever Kirchspiels Schortens
geboren in Oldenburg 1804, Juni 1
Sohn des weil. Hof.........* Christian
Friedrich Stammer...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.04.2021, 13:48
Antworten: 15
Hits: 375
Erstellt von Astrodoc
Einmal versuche ich es noch. :o Vielleicht gibt's...

Einmal versuche ich es noch. :o Vielleicht gibt's einen Gedankenanstoß ...

cuius per-
vixit p.(ost) partu(m)?
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.04.2021, 13:41
Antworten: 2
Hits: 170
Erstellt von Astrodoc
Hallo! 88. Bukowjez (Bukowiec) ...

Hallo!

88.
Bukowjez (Bukowiec)

Anzeige/Taufe: in Pabijanize, am 26. Februar/10. März 1873, um 5 Uhr nachmittags

Anzeigender (=Vater): Gotlib Waker, Landwirt, wohnhaft in Bukowjez, 32 Jahre...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 13.04.2021, 13:31
Antworten: 2
Hits: 57
Erstellt von Astrodoc
:moin: N 47 Lods (Lodz) und ...

:moin:

N 47
Lods (Lodz)
und
Sdunskajawolja (Zdunska Wola)

Heirat: in der Stadt Sdunskajawolja, am 15./27. Dezember 1880, um 4 Uhr nachmittags

Zeugen: Friderich Schtreker, Onkel der Braut,...
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.04.2021, 10:47
Antworten: 15
Hits: 375
Erstellt von Astrodoc
Sorry, ich meinte natürlich "vnten aus frei...

Sorry, ich meinte natürlich "vnten aus frei völlig, ..."
War frei wiedergegeben :wink:
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.04.2021, 10:26
Antworten: 15
Hits: 375
Erstellt von Astrodoc
Wie wäre es mit "unten aus völlig frei" ... und...

Wie wäre es mit "unten aus völlig frei" ... und oben miteinander verbunden?
Forum: Lese- und Übersetzungshilfe 13.04.2021, 09:21
Antworten: 15
Hits: 375
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Ist der restliche Text Latein?...

Guten Morgen!

Ist der restliche Text Latein?

Terr...tit defectus Cor(p)us ... :zweifel:
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 22:06
Antworten: 5
[gelöst] Übersetzungshilfe
Hits: 326
Erstellt von Astrodoc
'n Abend! Falls du zufrieden bist und das...

'n Abend!

Falls du zufrieden bist und das Thema somit gelöst ist, dann klicke doch bitte am Ende auf [gelöst] :wink: Dann bleibt es in der Übersicht übersichtlicher.



P.S. Ich habe oben noch...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 22:04
Antworten: 4
Hits: 3.536
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Das ist biologisch nur möglich, wenn...

Hallo!

Das ist biologisch nur möglich, wenn die hier gestorbene 72jährige nicht die Mutter der 1690-1693 geborenen Kinder ist.
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 21:56
Antworten: 3
Hits: 212
Erstellt von Astrodoc
'n Abend! :D Diesen Eintrag hätte ich zuerst...

'n Abend!

:D Diesen Eintrag hätte ich zuerst lesen sollen. Dann hätte ich den Ortnamen mit "Wis." nicht suchen müssen :D


November
Decima octava hujus copulavi adolescentem Joanne
Wilhelm...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 21:47
Antworten: 2
Hits: 102
Erstellt von Astrodoc
:moin: [Mit Shift-Return reduzieren sich die...

:moin:

[Mit Shift-Return reduzieren sich die Leerzeilen :D]

Ich lese Folgendes:

4. 7bris (Septembris) in facie Ecclesiae baptizata est Wilhelmi, et
Gertrudis Kratz conjug.(um) leg(iti)ma...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 21:32
Antworten: 5
Hits: 3.376
Erstellt von Astrodoc
:moin: Viel Text zum Interpretieren ist ja...

:moin:

Viel Text zum Interpretieren ist ja nicht da :wink:

Ich lese wie Jacq mit unwichtigen Abweichungen:

3tia obiit Joannes Brattner ex Ottweillern operarius aetatis 73 annorum...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 18:23
Antworten: 3
Hits: 138
Erstellt von Astrodoc
:tomate: Oh Mann, wie oft ich die...

:tomate:
Oh Mann, wie oft ich die Wörterbuchseiten mit "Maj..." durchsucht habe ...
Jetzt hat's hoffentlich Klick gemacht:

Da Stefan Zlotnicki auch als "Dziedzic dóbr zduńskowolskich" ("Erbherr...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 18:17
Antworten: 3
Hits: 138
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Ich probier's mal, auf jeden Fall mit...

Hallo!

Ich probier's mal, auf jeden Fall mit Fragezeichen:


Zdunskawola
Eintrag 178.

Es geschah in Zdunskawola am zwölften Tag des Dezembers
des Tausend Achthundert Vierzig und Siebenten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 14:43
Antworten: 6
Hits: 209
Erstellt von Astrodoc
Ad 1) Von verstorbenen Eltern steht nichts in dem...

Ad 1) Von verstorbenen Eltern steht nichts in dem Eintrag.
Ad 2) Nicht einmal näherungsweise lässt sich dieser FN im Eintrag lesen. Hier...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 11:40
Antworten: 2
Hits: 95
Erstellt von Astrodoc
Moin! Perfekte Schulschrift! 11. ...

Moin!

Perfekte Schulschrift!


11.
Tadsin (Tadzin...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 11:28
Antworten: 6
Hits: 209
Erstellt von Astrodoc
:moin: Ich würde auf Иегровъ - Jegrow...

:moin:


Ich würde auf Иегровъ - Jegrow (dt. mutmaßlich "Jäger") tippen.
Und den Vornamen hätte ich auch anders transkribiert :wink::D:D:D



Und das sieht mir schwer nach einer Transkription...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 11:10
Antworten: 2
Hits: 116
Erstellt von Astrodoc
Hallo! Lange hat der Ehemann von Eva...

Hallo!

Lange hat der Ehemann von Eva Sonnenberg dann ja auch nicht mehr gelebt. :roll:


No. 99
Morgowo

Anzeige: in Ossuwka, am 25. Juni/8. Juli 1907, um 4 Uhr nachmittags
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 11:02
Antworten: 2
Hits: 89
Erstellt von Astrodoc
Hallo! No. 24 Morgowo Anzeige: in...

Hallo!

No. 24
Morgowo

Anzeige: in Ossuwka, am 1./14. Februar 1907, um 10 Uhr morgens

Zeugen: Fridrich Schilke, 35 Jahre, Landwirt aus Morgowo, und Christian Schilke, Landwirt aus...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 12.04.2021, 10:25
Antworten: 2
Hits: 121
Erstellt von Astrodoc
Guten Morgen! Transliteration (s. PDF) ...

Guten Morgen!

Transliteration (s. PDF)


Nr. 94 Dobshejеwize (Dobrzejewice)

Es geschah in Ossuwka, am dreißig und ersten des März‘/dreizehnten des Aprils des tausend neunhundert und ersten...
Forum: Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte 11.04.2021, 21:56
Antworten: 8
Hits: 209
Erstellt von Astrodoc
Doch! Es sollte mittels [Ändern] --> [Erweitert]...

Doch! Es sollte mittels [Ändern] --> [Erweitert] möglich sein, den Titel zu ändern.

Latein finde ich in den Einträgen nicht. Bei Tschechisch bin ich leider raus. :-/
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250

 
Gehe zu
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:20 Uhr.