Home
|
Impressum
|
Blog
Registrieren
Hilfe
Chat
Benutzerliste
Team
Kalender
Suchen
Heutige Beiträge
Alle Foren als gelesen markieren
Ahnenforschung.Net Forum
>
Foren durchsuchen
Suchergebnisse
Benutzername
Angemeldet bleiben?
Kennwort
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Die Suche dauerte
0,12
Sekunden.
Suchen:
Beiträge von:
Astrodoc
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
14.04.2021, 09:22
Antworten:
4
[ungelöst]
Lesehilfe Trauungseintrag 1770
Hits:
68
Erstellt von
Astrodoc
Guten Morgen! Ich lese es so: Copuliret...
Guten Morgen!
Ich lese es so:
Copuliret R.(everendus) D.(ominus) Joachimus Mangin den Ehrengeachten Jungen gesellen Mathias
Kroysenbruner des Johann Kroysenbruner seel. mit Maria seiner...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.04.2021, 08:16
Antworten:
6
[gelöst]
Bitte um Übersetzung KB Rawitsch polnisch/russisch auf deutsch Teil 2
Hits:
252
Erstellt von
Astrodoc
Hallo Aleš! Sehr gut vorgelegt! ...* 12...
Hallo Aleš!
Sehr gut vorgelegt!
...* 12 Julii
Johann Gottfried Kronberger B(ürger) u. Tuchmacher allhier, ein J(ung)g(e)selle mit Jungfer Johanna Christiana Feigen
des verstorbenen Michael...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
14.04.2021, 08:05
Antworten:
3
[gelöst]
Bitte um Übersetzung Kirchenbucheintrag Rawitsch polnisch/russisch auf deutsch
Hits:
104
Erstellt von
Astrodoc
Guten Morgen, Yvonne_K! Ausgangssprache...
Guten Morgen, Yvonne_K!
Ausgangssprache ist doch bereits Deutsch! :wink:
@Aleš
Nur Unwesentliches:
B(ürger) u. Tuchmacher
B(ürgers) u. Tuchmachers
Anna Christiana Leuschman
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
13.04.2021, 20:47
Antworten:
3
[gelöst]
Latein, Name des Brautvaters, 1655
Hits:
104
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich lese es so: 3 die Augusti...
:moin:
Ich lese es so:
3 die Augusti Josephus Berckmiller ? Vxorem duxit Barbara fil: Martini Buecher v(on) Helmeshofen(?)
iuxta S(acrosan)ctum Con.(cilium) Trid.(entinum)
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.04.2021, 14:01
Antworten:
3
[gelöst]
Bitte um Lesehilfe für ein paar Wörter, Heirat 1856 Jever
Hits:
71
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich lese es so: Der Förster...
:moin:
Ich lese es so:
Der Förster Peter Friedrich Ludwig
Stammer zu Upjever Kirchspiels Schortens
geboren in Oldenburg 1804, Juni 1
Sohn des weil. Hof.........* Christian
Friedrich Stammer...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.04.2021, 13:48
Antworten:
15
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe zu einem Sterbeeintrag 1675 (siamesische Zwillinge)
Hits:
375
Erstellt von
Astrodoc
Einmal versuche ich es noch. :o Vielleicht gibt's...
Einmal versuche ich es noch. :o Vielleicht gibt's einen Gedankenanstoß ...
cuius per-
vixit p.(ost) partu(m)?
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
13.04.2021, 13:41
Antworten:
2
[ungelöst]
Bitte um Übersetungshilfe Russisch ins Deutsche
Hits:
170
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! 88. Bukowjez (Bukowiec) ...
Hallo!
88.
Bukowjez (Bukowiec)
Anzeige/Taufe: in Pabijanize, am 26. Februar/10. März 1873, um 5 Uhr nachmittags
Anzeigender (=Vater): Gotlib Waker, Landwirt, wohnhaft in Bukowjez, 32 Jahre...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
13.04.2021, 13:31
Antworten:
2
[gelöst]
Übersetzungshilfe russ. erbeten SCHILKE °° SILLER 1880-47
Hits:
57
Erstellt von
Astrodoc
:moin: N 47 Lods (Lodz) und ...
:moin:
N 47
Lods (Lodz)
und
Sdunskajawolja (Zdunska Wola)
Heirat: in der Stadt Sdunskajawolja, am 15./27. Dezember 1880, um 4 Uhr nachmittags
Zeugen: Friderich Schtreker, Onkel der Braut,...
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.04.2021, 10:47
Antworten:
15
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe zu einem Sterbeeintrag 1675 (siamesische Zwillinge)
Hits:
375
Erstellt von
Astrodoc
Sorry, ich meinte natürlich "vnten aus frei...
Sorry, ich meinte natürlich "vnten aus frei völlig, ..."
War frei wiedergegeben :wink:
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.04.2021, 10:26
Antworten:
15
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe zu einem Sterbeeintrag 1675 (siamesische Zwillinge)
Hits:
375
Erstellt von
Astrodoc
Wie wäre es mit "unten aus völlig frei" ... und...
Wie wäre es mit "unten aus völlig frei" ... und oben miteinander verbunden?
Forum:
Lese- und Übersetzungshilfe
13.04.2021, 09:21
Antworten:
15
[ungelöst]
Erbitte Lesehilfe zu einem Sterbeeintrag 1675 (siamesische Zwillinge)
Hits:
375
Erstellt von
Astrodoc
Guten Morgen! Ist der restliche Text Latein?...
Guten Morgen!
Ist der restliche Text Latein?
Terr...tit defectus Cor(p)us ... :zweifel:
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 22:06
Antworten:
5
[gelöst]
Übersetzungshilfe
Hits:
326
Erstellt von
Astrodoc
'n Abend! Falls du zufrieden bist und das...
'n Abend!
Falls du zufrieden bist und das Thema somit gelöst ist, dann klicke doch bitte am Ende auf [gelöst] :wink: Dann bleibt es in der Übersicht übersichtlicher.
P.S. Ich habe oben noch...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 22:04
Antworten:
4
[ungelöst]
Sterbeurkunde Ottweiler 1701 - Entzipherung und Übersetzung von Latein, bitte!
Hits:
3.536
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! Das ist biologisch nur möglich, wenn...
Hallo!
Das ist biologisch nur möglich, wenn die hier gestorbene 72jährige nicht die Mutter der 1690-1693 geborenen Kinder ist.
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 21:56
Antworten:
3
[gelöst]
Latein: Heiratseintrag
Hits:
212
Erstellt von
Astrodoc
'n Abend! :D Diesen Eintrag hätte ich zuerst...
'n Abend!
:D Diesen Eintrag hätte ich zuerst lesen sollen. Dann hätte ich den Ortnamen mit "Wis." nicht suchen müssen :D
November
Decima octava hujus copulavi adolescentem Joanne
Wilhelm...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 21:47
Antworten:
2
[gelöst]
Taufeintrag Latein FN Kratz aus Barweiler
Hits:
102
Erstellt von
Astrodoc
:moin: [Mit Shift-Return reduzieren sich die...
:moin:
[Mit Shift-Return reduzieren sich die Leerzeilen :D]
Ich lese Folgendes:
4. 7bris (Septembris) in facie Ecclesiae baptizata est Wilhelmi, et
Gertrudis Kratz conjug.(um) leg(iti)ma...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 21:32
Antworten:
5
[ungelöst]
Sterbeurkunde Ottweiler 1697 - Entzifferung und Übersetzung von Latein, bitte!
Hits:
3.376
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Viel Text zum Interpretieren ist ja...
:moin:
Viel Text zum Interpretieren ist ja nicht da :wink:
Ich lese wie Jacq mit unwichtigen Abweichungen:
3tia obiit Joannes Brattner ex Ottweillern operarius aetatis 73 annorum...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 18:23
Antworten:
3
[gelöst]
Übersetzung poln. erbeten Graf Stefan Józef Wincenty Złotnicki h. Nowina + 1847-178
Hits:
138
Erstellt von
Astrodoc
:tomate: Oh Mann, wie oft ich die...
:tomate:
Oh Mann, wie oft ich die Wörterbuchseiten mit "Maj..." durchsucht habe ...
Jetzt hat's hoffentlich Klick gemacht:
Da Stefan Zlotnicki auch als "Dziedzic dóbr zduńskowolskich" ("Erbherr...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 18:17
Antworten:
3
[gelöst]
Übersetzung poln. erbeten Graf Stefan Józef Wincenty Złotnicki h. Nowina + 1847-178
Hits:
138
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! Ich probier's mal, auf jeden Fall mit...
Hallo!
Ich probier's mal, auf jeden Fall mit Fragezeichen:
Zdunskawola
Eintrag 178.
Es geschah in Zdunskawola am zwölften Tag des Dezembers
des Tausend Achthundert Vierzig und Siebenten...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 14:43
Antworten:
6
[gelöst]
Übersetzungshilfe russ. erbeten WILH. THIEL °° M. WALL 1868-35
Hits:
209
Erstellt von
Astrodoc
Ad 1) Von verstorbenen Eltern steht nichts in dem...
Ad 1) Von verstorbenen Eltern steht nichts in dem Eintrag.
Ad 2) Nicht einmal näherungsweise lässt sich dieser FN im Eintrag lesen. Hier...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 11:40
Antworten:
2
[gelöst]
Bitte um Übersetzungshilfe Russisch ins Deutsch
Hits:
95
Erstellt von
Astrodoc
Moin! Perfekte Schulschrift! 11. ...
Moin!
Perfekte Schulschrift!
11.
Tadsin (Tadzin...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 11:28
Antworten:
6
[gelöst]
Übersetzungshilfe russ. erbeten WILH. THIEL °° M. WALL 1868-35
Hits:
209
Erstellt von
Astrodoc
:moin: Ich würde auf Иегровъ - Jegrow...
:moin:
Ich würde auf Иегровъ - Jegrow (dt. mutmaßlich "Jäger") tippen.
Und den Vornamen hätte ich auch anders transkribiert :wink::D:D:D
Und das sieht mir schwer nach einer Transkription...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 11:10
Antworten:
2
[gelöst]
Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - Johann Schielke 1907
Hits:
116
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! Lange hat der Ehemann von Eva...
Hallo!
Lange hat der Ehemann von Eva Sonnenberg dann ja auch nicht mehr gelebt. :roll:
No. 99
Morgowo
Anzeige: in Ossuwka, am 25. Juni/8. Juli 1907, um 4 Uhr nachmittags
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 11:02
Antworten:
2
[gelöst]
Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - Tod von Eva Schielke geb. Sonnenberg 1907
Hits:
89
Erstellt von
Astrodoc
Hallo! No. 24 Morgowo Anzeige: in...
Hallo!
No. 24
Morgowo
Anzeige: in Ossuwka, am 1./14. Februar 1907, um 10 Uhr morgens
Zeugen: Fridrich Schilke, 35 Jahre, Landwirt aus Morgowo, und Christian Schilke, Landwirt aus...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
12.04.2021, 10:25
Antworten:
2
[gelöst]
Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen - Tod von Jacob Adolph Schielke 1901
Hits:
121
Erstellt von
Astrodoc
Guten Morgen! Transliteration (s. PDF) ...
Guten Morgen!
Transliteration (s. PDF)
Nr. 94 Dobshejеwize (Dobrzejewice)
Es geschah in Ossuwka, am dreißig und ersten des März‘/dreizehnten des Aprils des tausend neunhundert und ersten...
Forum:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
11.04.2021, 21:56
Antworten:
8
[gelöst]
Herkunft der Mutter des Bräutigams / Tschechisch
Hits:
209
Erstellt von
Astrodoc
Doch! Es sollte mittels [Ändern] --> [Erweitert]...
Doch! Es sollte mittels [Ändern] --> [Erweitert] möglich sein, den Titel zu ändern.
Latein finde ich in den Einträgen nicht. Bei Tschechisch bin ich leider raus. :-/
Zeige Ergebnis 1 bis 25 von 1250
Seite 1 von 50
1
2
3
4
5
6
7
11
>
Letzte
»
Gehe zu
Benutzerkontrollzentrum
Private Nachrichten
Abonnements
Wer ist online
Foren durchsuchen
Forum-Startseite
Allgemeine Diskussionsforen
Genealogie-Forum Allgemeines
Berufsbezogene Familiengeschichtsforschung
Erfahrungsaustausch - Plauderecke
Neuvorstellungen
Aktuelle Umfragen
Ortssuche
Heraldik und Wappenkunde
Grundsätzliche Hinweise zur Heraldik
Militärbezogene Familiengeschichtsforschung
Lese- und Übersetzungshilfe
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Namenkunde
Auswanderung
Ancestry-Datenbank
Adelsforschung
Genealogische Forschungen zu prominenten Familien und Personen
Abofallen und andere genealogische Reinfälle bzw. Fallen
Marktplatz
Software und Technik
Genealogie-Programme
Internet, Homepage, Datenbanken
Ancestry-Datenbank
Foren für Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland
Baden-Württemberg Genealogie
Bayern Genealogie
Berlin Genealogie
Brandenburg Genealogie
Bremen Genealogie
Hamburg Genealogie
Hessen Genealogie
Mecklenburg-Vorpommern Genealogie
Niedersachsen Genealogie
Nordrhein-Westfalen Genealogie
Rheinland-Pfalz Genealogie
Saarland Genealogie
Sachsen Genealogie
Sachsen-Anhalt Genealogie
Schleswig-Holstein Genealogie
Thüringen Genealogie
Ehemalige deutsche (Siedlungs-)Gebiete
Schlesien Genealogie
Elsaß-Lothringen Genealogie
Pommern Genealogie
Posen Genealogie
Ost- und Westpreußen Genealogie
Böhmen, Mähren, Sudetenland, Karpaten Genealogie
Siebenbürgen, Banat Genealogie
Neumark (Ostbrandenburg) Genealogie
Mittelpolen und Wolhynien Genealogie
Russland, Galizien, Bukowina, Wolgaregion, Bessarabien Genealogie
Donauschwaben, Ungarn, Slowenien, Slawonien, Batschka Genealogie
Baltikum Genealogie
Foren für Genealogie in anderen Ländern
Österreich und Südtirol Genealogie
Schweiz und Liechtenstein Genealogie
Benelux Genealogie
Internationale Familienforschung
Requests in English / Anfragen in englischer Sprache
Neuigkeiten, Tipps und Hilfen
Neues aus der Welt der Genealogie
Interna
Rund um dieses Forum
Foren-Anleitung
Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt
15:20
Uhr.