Staatsarchiv Breslau /polnisch

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • claudi
    Benutzer
    • 03.01.2009
    • 23

    #1

    Staatsarchiv Breslau /polnisch

    Ich erhielt eine Antwort vom Staatsarchiv Breslau auf polnisch Leider versteh ich nichts, es sind auch nur wenige Sätze, gibts da jemand von Euch der soetwas übersetzen könnte? Danke
  • Filou747
    Benutzer
    • 07.07.2008
    • 24

    #2
    Hallo Claudi,

    hier mal eine "Ferndiagnose": Ist in dem Schreiben eine Bankverbindung (mit IBAN und BIC) sowie ein Betrag in Zloty und EUR angegeben?
    Dann wirst Du nach Überweisung des Geldbetrags auch die gewünschte Urkunde bekommen.
    Schicke dem Archiv aber eine Kopie des Überweisungsbelegs.

    MfG

    Filou

    Kommentar

    • claudi
      Benutzer
      • 03.01.2009
      • 23

      #3
      Nein, ist es nicht. Es ist eine richtige Antwort, die mir aber leider nichts nützt

      Kommentar

      • Laurin
        Erfahrener Benutzer
        • 30.07.2007
        • 5740

        #4
        Zitat von claudi
        Ich erhielt eine Antwort vom Staatsarchiv Breslau auf polnisch Leider versteh ich nichts, es sind auch nur wenige Sätze, gibts da jemand von Euch der soetwas übersetzen könnte? Danke
        Hallo claudi,

        gib doch mal den polnischen Text (mit den exakten polnischen Buchstaben, dabei hilft Dir die Windows-Zeichentabelle) ein in:
        Kostenlose Online Übersetzungen in 27 Sprachen. Deutsch in Französisch, Englisch, Portugiesisch, Brasilianisch, Holländisch, Spanisch, Japanisch, Dänisch, Isländisch, Finnisch, Italienisch, Finnisch, Norwegisch, Schwedisch, Russisch, Kroatisch, Ungarisch, Polnisch, Tschechisch, Bulgarisch, Rumänisch, Serbisch, Slovenisch


        Das dürfte fürs Erste genügen.
        Freundliche Grüße
        Laurin

        Kommentar

        • Dorothea
          Erfahrener Benutzer
          • 01.03.2008
          • 1415

          #5
          Hallo Gerhard,
          ich dachte eigentlich, oh, schöner Link, dann erzählte man mir zuviele Benutzer, danach aber, dass die Seite nicht mehr stimme, kannst Du das vielleicht auch bitte noch mal überprüfen?

          Gruß Dorothea -

          Es sind die Lebenden, die den Toten die Augen schließen. Es sind die Toten, die den Lebenden die Augen öffnen.
          --------------------------------------------------------



          Kommentar

          • joaf

            #6
            Hallo,
            wenn ich mal etwas vom polnischen in das deutsche übersetzen möchte. Dann benutze ich einfach firefox google. Oben steht links immer Mehr. Anglicken, dann noch mehr anglicken und es kommt dann Übersetzen. Text einfügen und dann übersetzen. So weiß ich was geschrieben wurde.
            Gruß Joachim Fischer

            Kommentar

            • claudi
              Benutzer
              • 03.01.2009
              • 23

              #7
              Der obere Link geht leider nicht und bei google Firefox kommt ne total sinnlose Übersetzung raus, ich frag mich was man mir sagen will???

              Habs mal kopiert:

              Archiwum Państwowe in Wroxlawiu in Reaktion auf das Schreiben der 8.III.2004 freundlicherweise inforuje, wie in den Büchern "slubów (Heiratsregister) Amt des Staates, in den öffentlichen" Świdnicy (Standesamt Schweidnitz) z. Jahre 1880-1891 und USC Dorf Żarowie ( St. Saarau) aus den Jahren 1883 - ... das Buch der Toten (Sterberegister) USC in "Świdnicy den Jahren 1903-1945 haben Urzad Stani bürgerliche" Swidnica, Ul. Army National 47, 58-100 "Swidnica.

              Kommentar

              • Laurin
                Erfahrener Benutzer
                • 30.07.2007
                • 5740

                #8
                Zitat von Dorothea
                Hallo Gerhard,
                ich dachte eigentlich, oh, schöner Link, dann erzählte man mir zuviele Benutzer, danach aber, dass die Seite nicht mehr stimme, kannst Du das vielleicht auch bitte noch mal überprüfen?
                , da habe ich wohl eine "Leiche" unter meinen Favoriten.
                Habe den Translator schon seit einiger Zeit nicht mehr benutzt; vor ca 1/2 Jahr machte er's noch.
                Zuletzt geändert von Laurin; 07.01.2009, 18:33.
                Freundliche Grüße
                Laurin

                Kommentar

                • Filou747
                  Benutzer
                  • 07.07.2008
                  • 24

                  #9
                  Hallo Claudi,

                  probiere es mal über www.genealogy.net. Dort findest Du unter Hilfen und Transserv einen kostenlosen Übersetzungsservice.

                  Einen schönen Abend noch,

                  Filou

                  Kommentar

                  • claudi
                    Benutzer
                    • 03.01.2009
                    • 23

                    #10
                    Danke ich hab das mal versucht, bin jetzt in der Wartschlange, mal gucken was rauskommt.

                    Kommentar

                    Lädt...