Lesehilfe Trauungseintrag Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • LukasWe
    Benutzer
    • 03.07.2022
    • 6

    [gelöst] Lesehilfe Trauungseintrag Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Matrikel - Trauungen
    Jahr, aus dem der Text stammt: vermutl. 1789
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Obereichstätt
    Namen um die es sich handeln sollte: Wechsler


    Liebe Mitstreiterinnen und Mitstreiter,
    ich komme bei diesem Matrikeleintrag bezüglich Caspar Wechsler leider nicht weiter, mir fällt es ungemein schwer, die Schrift zu entziffern und den Inhalt zu entschlüsseln.
    Vielleicht kann mir jemand weiterhelfen?

    Das wäre mein spärlicher Vorschlag:

    1789 24 Februar ___ ____ ____ juvenis Caspar Wechsler ___ Andrea Wechsler ______ et Catharina _____ virgina Eva Biermeier

    Vielen Dank für jede Unterstützung!!!!

  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 19745

    #2
    Der oberste Eintrag ist vom 10. Feber.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3


      Ober Eystett
      1789 24 februarij praemissis debitis proclamationibus in parochia sponsi,
      et sponsae, nulloque reclamante sacrum matrimonij contractum in facie
      ecclesiae iniit Honestus juvenis Casparus Wechsler, Honesti Andreae Wechsler sartoris in pergerstorf(?), Et Catharinae filius Legitimus, cum Honesta ac
      pudica virgine Eva Hiermajerin, Honesti georgii Hiermajer operarij
      Et Clarae p.(iae) M.(emoriae) filia Legitima. assistente et eorundem nuptias benedicente Andrea Rottinger p.(ro) T.(empore) Parocho, in praesentia Testium
      Honesti Benedicti Kezel Meyer piscatoris, Et Francisci Frech
      sartoris in ober Eystett
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • LukasWe
        Benutzer
        • 03.07.2022
        • 6

        #4
        Lieber Astrodoc,
        herzlichen Dank für Ihre schnelle Antwort und Ihr Engagement - ich freue mich sehr!!!
        Viele Grüße!

        Kommentar

        Lädt...
        X