Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Taufbuch 1756 Schlumitz Böhmen (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=181836)

skorpion11 11.11.2019 00:07

Taufbuch 1756 Schlumitz Böhmen
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1756
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schlumitz Böhmen
Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Neubauer


Liebe AhnenforscherInnen. Bitte um Hilfe beim Lesen und Übersetzen.
Anno 1756. Die 23. Martius Baptizavit capellanus (Kaplan) RD: (reverendus Dominus = Hochwürdiger Herr) hujus infantem (Kind) hodie (heute) natum ex legitimo thoro legitimo (ehelich) patre Joannes Neubauer rustico (Bauer) in Schlumitz et Matre (Mutter) Maria conjugibus (verehelicht) et subditis (Untertan) ?.. Principis de Schwarzenberg … cui impositum est nomen Adalbertus. Patrini
fuere, levans Gregorius ... rusticus in eodem pago et testes Sibylla levantis uxor omnis ejusdem ... et ...
Herzlichen Dank.
LG
skorpion11

Horst von Linie 1 11.11.2019 06:23

Guten Morgen,
ich lese
serenissimo
Schlapschy
parachio
Subjectionis.

ChrisvD 11.11.2019 12:20

Anno 1756. die 23. Martii baptizavit Reverendus Dominus Capellanus hujas
infantem hodie natum ex legitimo thoro patre Joanne
Neubauer rustico in Schlumitz et matre Maria conjugibus
et subditis serenissimi Principis de Schwartzenberg (titulorum)
cui impositum est nomen Adalbertus. Patrini fuere,
levans Gregorius Schlapschy rusticus in eodem pago
et testis Sibylla levantis uxor, omnes ejusdem parochiae
et subjectionis.

hujas = von hier, örtlich
thorus = torus = Bett

skorpion11 11.11.2019 17:19

Hallo Chris und Horst.
Ich bedanke mich für eure Hilfe.
LG skorpion11


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 12:22 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.