Latein Taufeintrag Zwillinge schlechte Qualität

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfi001
    Erfahrener Benutzer
    • 13.11.2012
    • 108

    [gelöst] Latein Taufeintrag Zwillinge schlechte Qualität

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Oberpfalz
    Namen um die es sich handeln sollte: Söllner



    Liebe Lateiner,
    ich habe hier einen Taufeintrag, aber leider in einer sehr schlechten Qualität.
    Vielleicht könnt ihr ja etwas lesen, ich dachte, ich versuche es mal.


    5. Aug. Gemellus natus est jam imortuus et eodem eadem ham sts natiriam altera gemelis edita partu naturali a. me baptizata est Franziskafilia legitima hon. Michaelis Soelner,


    Vielen Dank
    Wolfi
    Angehängte Dateien
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    eadem hora
    gemella
    Francisca
    Gruß Chris

    Kommentar

    • Wolfi001
      Erfahrener Benutzer
      • 13.11.2012
      • 108

      #3
      Hallo Chris,
      vielen Dank,
      stimmen denn die anderen Wörter?
      Mir ist das noch nicht so klar.
      Wolfi

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19753

        #4
        Hallo,
        ich kann garnichts lesen, vermute aber anstelle von
        imortuus et eodem eadem ham sts
        natiriam
        mortuus es eodem eadem hora +
        nat. etiam

        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Wolfi001
          Erfahrener Benutzer
          • 13.11.2012
          • 108

          #5
          Hallo Horst

          mit folgenden Worten hat du eindeutig recht:
          eodem eadem hora +
          nat. etiam


          bei imortuus et bin ich mir ziemlich sicher mit dem "i" und dem "et"
          kann es nicht immortuus (sterben) heißen?

          Einer der Zwillinge ist ja Tod auf die Welt gekommen und ein Zwilling (Franziska) hat überlebt.

          Wolfi

          Kommentar

          • ChrisvD
            Erfahrener Benutzer
            • 28.06.2017
            • 1100

            #6
            mortuus (= tot) et
            der Knabe war bereits bei der Geburt tot, das Mädchen starb später.
            Zuletzt geändert von ChrisvD; 08.11.2019, 19:59.
            Gruß Chris

            Kommentar

            • Wolfi001
              Erfahrener Benutzer
              • 13.11.2012
              • 108

              #7
              Herzlichen Dank
              Wolfi

              Kommentar

              Lädt...
              X