Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Bitte um Übersetzung Hochzeitseintrag 25.11.1703 (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199553)

Athos 23.01.2021 17:56

Bitte um Übersetzung Hochzeitseintrag 25.11.1703
 
Liste der Anhänge anzeigen (Anzahl: 1)
Quelle bzw. Art des Textes:
http://vademecum.soalitomerice.cz/va...e2a274ebc2bfc5

Jahr, aus dem der Text stammt: 1703
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Witoses
Namen um die es sich handeln sollte: Joannes Scutan


Hallo,
ich bitte


1) um Übersetzung des Hochzeiteitrages
25 November Hochzeit xxx
Joannes Scutan xxxx xxx
xxx Maria "Schweizerin?" xxxxx


2) Ort : Witoses ?? (Überschrift)


Danke im Voraus


Wolfgang (Athos)

Xtine 23.01.2021 18:07

Hallo,

ich lese:

Die 25 Novembris copulatus est
Joannes Scutan Wittoblensis cum
Virgine Maria Schweitzerin Wittosennsi
testes Jacob Petschensky
Mathes Seeman, Andreas Schweitz-
er pp



2) Ort : Witoses ?? (Überschrift)
Wittosecij (??)

Mit dem Ort ist wohl Witoses/Wittosess/Wittoseß - Bitozeves; Bitozeves gemeint
Zumindest steht der unter den enthaltenen Orten -> http://vademecum.soalitomerice.cz/va...9c1d83a7:-7fe7
Es ist wohl hier ins Lateinische "übersetzt"


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 08:10 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.