Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag 1820 Dabie auf Polnisch (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=199565)

Wolfrum 23.01.2021 19:53

Bitte um Übersetzungshilfe für Geburtseintrag 1820 Dabie auf Polnisch
 
Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1820
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dabie/Labendz
Namen um die es sich handeln sollte: Jan Doberstein / Martin


Guten Abend. Mag mit bitte jemand diese Geburtsurkunde übersetzen?


linke Seite unten - Labendz Hollendry



https://szukajwarchiwach.pl/54/741/0...hzt0JtMmHTe6lA


Vielen Dank und Grüße Christian

Astrodoc 23.01.2021 20:54

Hallo!

Labendz Hollendry, Geburtseintrag

Anzeige: im Jahr 1820, am 19. Tag des Dez., 3 h, vor Uns, dem Probst von Dabie und und (sic!) 8-)

Anzeigender (=Vater): Jan Doberstein, ev. Landwirt, 24 Jahre

Geburt: am gestrigen Tag um 8 h abends

Mutter: Anna Kunki(?), seine Ehefrau, 19 Jahre

Kind: Marcin

Zeugen: Michael Drzewiecki, 24 J., sowie Marcin Kaminski, 40 J.



Eine Taufe fand nicht statt.

Wolfrum 23.01.2021 21:25

Der Pastor kann sich hier im Namen der Mutter nur verschrieben haben. Sollte eigentlich Anna Rode sein.
Vater ist richtig und das Alter beider Eltern auch.
Der Fleck hinter Kunki ist schon eigenartig ;)

Danke schön Astrodoc.

Wolfrum 23.01.2021 21:29

https://szukajwarchiwach.pl/54/741/0...cXhXWZp1b3SABA
https://szukajwarchiwach.pl/54/741/0...cXhXWZp1b3SABA


Rechtsunten, Kann das die Berichtigung sein?
Edit: Jetzt sollte es klappen. Der hatt den geänderten Link wohl nicht richtig übernommen

Astrodoc 23.01.2021 21:46

Was meinst du? Text 103? Der stammt aus dem Jahr 1824.

Wolfrum 23.01.2021 21:49

Ich hatte wohl zwischenzeitlich editiert ;) hatte auch gemerkt das ich den falschen Eintrag verlinkt hatte.

Astrodoc 23.01.2021 22:10

Zitat:

Zitat von Wolfrum (Beitrag 1331632)
Rechtsunten, Kann das die Berichtigung sein?

Nein, ich denke, das ist die ausführliche Abschrift des Urtextes.
Der erste Text enthielt ja ungewöhnlich viele Abkürzungen; hatte ich so noch nie gesehen 8o
Jetzt klärt sich auch der FN "Kunki" bzw. "Kunli" - Es ist die Fehllesung für "Karoline", wobei das -ne wohl unter dem Tintenklecks verborgen liegt :D:D Wer weiß, wie es im Original-KB ausgesehen hat...


P.S. Jetzt, wo man's weiß, kann man im obersten Text auch "Karoli" und noch ein halbes "n" lesen ...

Wolfrum 23.01.2021 22:19

Na dann ist ja doch alles richtig nun ;) Anna Karoline Rode ist die Mutter.
Die Heirat mit Johann Doberstein muss kurz vor der Geburt dieses Martin gewesen sein.
Ich konnte Sie bisher leider nicht finden da ich die Heiraten von 1819/1820 nicht finden kann.
Ich bekomme aktuell so nicht heraus wer die Eltern vom Johann Doberstein sind :(

Vielen Dank Astrodoc das du nochmal nachgesehen hast.

Wolfrum 23.01.2021 22:39

Ich habe die Verbindung durch diese Geburt gefunden! Danke Astrodoc.
Der TaufZeuge Michael Drzewiecki, 24 J = Michael Baum heiratete eine Anna Dorothea Doberstein aus meiner anderen Linie. In der Hochzeit mit ihr stehen beide Namen drinn.
Sauber, Danke.


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 01:14 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions, Inc.