Ahnenforschung.Net Forum

Ahnenforschung.Net Forum (https://forum.ahnenforschung.net/index.php)
-   Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte (https://forum.ahnenforschung.net/forumdisplay.php?f=84)
-   -   [gelöst] Lese- und Übersetzungshilfe Trauung Latein 1736 (https://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=192898)

Tabatabei 09.08.2020 14:45

Lese- und Übersetzungshilfe Trauung Latein 1736
 
Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1736
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Unterallgäu
Namen um die es sich handeln sollte:



Liebe Lesehelfer,

ich bräuchte bitte Hilfe bei einem lateinischen Traueintrag.

Was ich lesen kann:

Josef Bö(c)k de Inneberg
et Monica Böckin de Schönegg
audente...

das wars leider schon.

Es geht um den 1. Eintrag auf der linken Seite:

https://data.matricula-online.eu/de/.../3-THS/?pg=119

vielen lieben Dank

und einen schönen Restsonntag

Lg
Taba

Astrodoc 09.08.2020 15:23

Hallo!

Ich lese Folgendes:

Josephus Böck de Innenberg
et Monica Böckin de Schönegg
accedente dispensatione
Pontificio super impedimentum
consanguinitatis in secundo
gradu aequal.(is) p.(erge) p.(erge)

Tabatabei 09.08.2020 16:03

vielen herzlichen Dank.

Kann mir das bitte noch jemand ins Deutsche übersetzen. Das wäre super.

Astrodoc 09.08.2020 19:58

Hallo!

Alles wie immer ohne Gewähr (und Pistole 8-)):

Joseph Böck aus Innenberg
und Monica Böck(in) aus Schönegg
nach erhaltener Dispens
des Pontificiums ("päpstliche Befreiung") vom Ehehindernis
der Blutsverwandtschaft in zweitem
Grade beidseits usw. usw.

Tabatabei 09.08.2020 22:56

vielen lieben Dank

einen schönen Abend noch

Lg
Taba


Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 22:08 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc.