Ort in Polen?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gasta11
    Benutzer
    • 03.10.2010
    • 15

    [ungelöst] Ort in Polen?

    Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Art des Textes: französische urkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 18....

    Es geht um einen Ort kann ihn nicht entziffern und finden.

    Reucherin ???? Neucherin ?????

    Pologne Steht für Polen oder?

    Ich hoffe es kann mir jemand weiterhelfen

    vielen dank im Voraus

    Gasta11
    Angehängte Dateien
  • scheuck
    Erfahrener Benutzer
    • 23.10.2011
    • 4383

    #2
    Ort in Polen

    Hallo,
    schade, dass Du nur einen so kleinen Ausschnitt eingestellt hast, so hat man wenig "Vergleichsmöglichkeiten". Ich lese "an sich" auch Neucherin, habe damit aber bei Tante Google wenig Glück.
    Pologne steht für Polen, das ist sicher > République de Pologne. Rzeczpospolita Polska ( pl )
    Herzliche Grüße
    Scheuck

    Kommentar

    • Schmid Max
      Erfahrener Benutzer
      • 18.03.2013
      • 936

      #3
      moin,
      ich lehn mich mal ausm Fenster:
      Neucherin im franz. gesprochen Neuscherin ist lautlich nicht weit von Neusch(w)erin...
      (...schw... dürfte für einen Franzosen eh unaussprechlich sein).

      Gruss vom
      Schmid Max


      .................................................. .....................
      "Back to the roots" heisst nicht im Alter kindisch zu werden.

      Kommentar

      • scheuck
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2011
        • 4383

        #4
        Ort in Polen

        Ohhhhh, Max...
        da liegst Du notfalls nicht alleine am Boden ; diese "Idee" hatte ich auch schon; mocht's nur nicht laut sagen....
        Ruft wenigstens jemand den Krankenwagen (oder macht's keinen Sinn mehr, weil zu tief gefallen?)
        Herzliche Grüße
        Scheuck

        Kommentar

        • Andi1912
          Erfahrener Benutzer
          • 02.12.2009
          • 4493

          #5
          Neu Schwerin in der Neumark?

          Hallo zusammen,

          ich lese ebenfalls "Neuchecherin" und halte - bei einem französischem KB-Eintrag - Neu Schwerin (1818-1887: Kreis Birnbaum, Neumark, [Ost-]Brandenburg; 1887-1945: Kreis Schwerin, Provinz Posen; nicht das Schwerin in M.-V.) für eine Möglichkeit. Die Neumark war von 1806-1808 unter Französischer Besatzung!

          Ich sehe gerade, dass ich nicht der Erste dieser Idee bin (war zwischendurch Abendessen)...

          Viele Grüße, Andreas

          Kommentar

          • gasta11
            Benutzer
            • 03.10.2010
            • 15

            #6
            Sehr interessant !

            Sollte es sich um neuschwerin handeln, müsste ich eine Geburt 1790-1810 suchen

            Kommentar

            • jacq
              Super-Moderator

              • 15.01.2012
              • 9719

              #7
              Moin Gasta11,

              stell doch bitte dennoch ein wenig mehr Text / das gesamte Dokument ein.


              Gruß,
              jacq
              Viele Grüße,
              jacq

              Kommentar

              • Andi1912
                Erfahrener Benutzer
                • 02.12.2009
                • 4493

                #8
                Neu Schwerin

                Da aus Schwerin/Warthe, wozu Neu Schwerin eingepfarrt war, "nur" noch KB-Duplikate (kath. ab 1817, evgl. ab 1822) und StA-Register existieren - die KB-Originale sind verschollen, sind für Zeitraum 1790-1810 keine Quellen mehr für Neu Schwerin vorhanden. Allerdings ist die Franzosenzeit von 1806 bis 1808 recht gut erforscht... Ein Familienname wäre daher hilfreich.

                Viele Grüße, Andreas

                Kommentar

                Lädt...
                X