Napoleonische Besatzung: Namensschreibungsabweichung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Alrunia
    Erfahrener Benutzer
    • 13.02.2010
    • 173

    Napoleonische Besatzung: Namensschreibungsabweichung

    Hallo,

    die Grafschaft Moers, war wie ebenso wie weitere Teile Deutschlands eine Zeit lang unter französischer Herrschaft.
    Aus diesem Grunde sind meine Vorfahren auf einmal als Guilaume statt Wilhelm und Jean statt Johann in die Urkunden eingetragen worden.

    Mein Problem ist nun, dass es auf familysearch einen Eintrag über einen Germain Druien (eigentlich Drüen, aber der franz. Beamte kennt kein Ü )gibt, aber laut einer Liste eines Ahnenforschers, der sich mit der Familie beschäftigt hat, gab es keinen Germain. Dafür aber einen Hermann. Ist Germain eine übliche Substitution für Hermann ?

    Gruß
    Laura
  • Klingerswalde39_44

    #2
    Hallo,

    das scheint so zu sein:



    Gruss, Gabi

    Kommentar

    • Alrunia
      Erfahrener Benutzer
      • 13.02.2010
      • 173

      #3
      Danke für den Hinweis!

      LG
      Laura

      Kommentar

      • anika
        Erfahrener Benutzer
        • 08.09.2008
        • 2631

        #4
        Napoleonische Besatzung

        Hallo Laura
        Bei familyseach wirst du auch kein Ü finden, denn die Amerikaner kennen
        es nicht. Wenn du bei famillyseach Familiennamen mit Ü usw suchst
        immer auf ue ausweichen.
        Die französischen Beamten haben nicht nur die Vornamen sondern auch
        teilweise die Nachnamen verändert.
        Eine Ahnin von mir steht als Catharina Teil in der Sterbeurkunde ihrer Tochter,
        Catharina starb um 1780 im Kirchenbuch steht Teelen.
        anika
        Ahnenforschung bildet

        Kommentar

        • animei
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2007
          • 9237

          #5
          Germain scheint tatsächlich die französische Form von Hermann zu sein, ich hätte auf Armand getippt.
          Gruß
          Anita

          Kommentar

          • Alrunia
            Erfahrener Benutzer
            • 13.02.2010
            • 173

            #6
            Eine Erklärung wüsste ich auch nicht.
            In deutschen Namen kommen ja Ger und Her als Silben vor, und haben eine unterschiedliche Bedeutung. Ger soll Speer bedeuten und Her ist verwandt mit Heer und heißt Volk.
            Das lässt sich nur so erklären, dass einfach die Klangähnlichkeit als Namensgleichheit gedeutet wurde. Auch wenn es dann falsch ist.
            Nicht jeder Ali ist ein Alois ;-)

            @ anika
            Das mit dem ü weiß ich, das Englische kennt keine Umlaute und nicht jeder der freiwilligen Helfer kann Deutsch. Noch schlimmer ist, dass ich einmal einen Fall hatte, wo ein Kanzleischrift-C für ein Ue gehalten wurde.
            Ebenso habe ich "München Gladbach, Prussia" entdeckt. Viele Amerikaner kennen München, aber eben nicht Mönchengladbach.
            Zuletzt geändert von Alrunia; 11.09.2010, 20:41. Grund: Ergänzung

            Kommentar

            Lädt...
            X