Erbitte Übersetzung: russisch/deutsch (1885)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Caesar15344
    Benutzer
    • 18.12.2019
    • 56

    [gelöst] Erbitte Übersetzung: russisch/deutsch (1885)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1885
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Daniszew, Gmina Koscielec, Kolo
    Namen um die es sich handeln sollte: Aleksander Drewitz


    Hallo zusammen!

    Auch bei diesem Eintrag bin ich auf Übersetzungshilfe angewiesen: Es geht um die Geburt von Aleksander Drewitz am 24.06.1885 in Daniszew.

    Auch hier kann ich einen Originallink leider nicht anfügen, da ich das Dokument direkt vom Staatsarchiv habe und szukajwarchiwach.gov.pl/ grade immer noch offline ist.

    Vielen vielen Dank für die Mühe!!


    Caesar
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2
    Hallo!

    N 44
    Danischew

    Anzeige: in Wladyslawow, 12./24. Juni 1885, 4 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Jan Drewiz (Drewitz), Kleinbesitzer, wh. in D., 39 Jahre

    Zeugen: August Drewiz, 26 Jahre, und Marzin Wenzlaw, 30 Jahre, (beide) Kleinbesitzer wh. in D.

    Geschlecht: männlich

    Geburt: in D. dieses Datums um 1 Uhr morgens

    Mutter: seine Ehefrau Wilgelmina geb. Grams, 38 Jahre

    Taufe: dieses Datums

    Täufling: Aleksander

    Paten: oben angegebene Zeugen und Teofila Gofman
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    Lädt...
    X