Bitte euch um eine Lesehilfe in Bezug Todeursache Latein!

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • fajo
    Erfahrener Benutzer
    • 08.10.2018
    • 2333

    [gelöst] Bitte euch um eine Lesehilfe in Bezug Todeursache Latein!

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1923
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Merklin (Karlsbad!)
    Namen um die es sich handeln sollte: Franziska Hüttner


    Als medizinischer Leihe bitte ich euch bei der Sterbeursachen, 3. Eintrag Karlsbad von unten, um Verständnishilfe:



    Leider kann ich nur vermuten das es evtl. um Frakturen geht? -

    Ich bedanke mich schon einmal ganz herzlich für eure Hilfe!
    Zuletzt ge?ndert von fajo; 26.08.2022, 12:47.
    Vorsicht : >Ich habe keine Ausbildung. Ich habe Inspiration.< von Bob Marley -**







  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1338

    #2
    Moin.


    Das ist Deutsch und nicht Latein und demzufolge der falsche Bereich.

    Grüße


    Edit: Ach die Todesursache ist in latein. sorry...


    ruptura pulm[onar] = Lungenriss
    Contusio thouse lese ich hier = Gehirnerschütterung?
    Fract. cost III IV = Rippenfraktur der 3. und 4. Rippe

    Eigentlich müsste es ja contusio house heissen.
    Zuletzt ge?ndert von Wolfrum; 26.08.2022, 13:31.
    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

    Kommentar

    • WeM
      Erfahrener Benutzer
      • 26.01.2017
      • 1899

      #3
      grüß euch,


      lese eher:
      Contusio thorac(is) = Thoraxquetschung
      Fract. ....
      V l(ink)s(eitig) = Rippenfraktur 3. 4. und 5. Rippe


      VG, Waltraud

      Kommentar

      • Wolfrum
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2012
        • 1338

        #4
        Zitat von WeM Beitrag anzeigen
        grüß euch,


        lese eher:
        Contusio thorac(is) = Thoraxquetschung
        Fract. ....
        V l(ink)s(eitig) = Rippenfraktur 3. 4. und 5. Rippe


        VG, Waltraud



        Hallo Waltraud


        genauso stimmt es wohl.
        Viele Grüße Christian

        http://eisbrenner.rpgame.de
        Busch und Vock (Lettland) bis 1864
        Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
        Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
        Gäpel (Hannover-Hainholz)
        Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
        Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

        Kommentar

        • fajo
          Erfahrener Benutzer
          • 08.10.2018
          • 2333

          #5
          Recht herzlichen Dank euch beiden für eure Hilfe!
          LG fajo
          Vorsicht : >Ich habe keine Ausbildung. Ich habe Inspiration.< von Bob Marley -**







          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8788

            #6



            Noch die Grammatik

            Ruptura pulm.(onis) d.(extri)*,
            Contusio thorac.(is),
            Fact.(urae) cost.(ales/arum) III., IV.,
            V. l.s.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4650

              #7
              Fact.(urae) ......cost....alles
              Keine Leistung ohne Abrechnung
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8788

                #8
                Hahahaha! Es besteht ja leider eine Abrechnungspflicht! Kann man leider nichts machen!

                Und: danke für den Hinweis auf den Tippfehler

                Natürlich "Fracturae"
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                Lädt...
                X