Übersetzung Polnisch – Deutsch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ahnensurfer
    Benutzer
    • 18.11.2010
    • 34

    [gelöst] Übersetzung Polnisch – Deutsch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintragung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1823,
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sieradz,
    Namen um die es sich handeln sollte: Karl Ferdinand Seelig,



    Hallo liebe Übersetzungshelfer,
    heute möchte ich Euch erneut um Hilfe bitten.
    Es handelt sich um die Geburts/Taufurkunde des ältesten Sohnes von Karl Fr. Seelig mit seiner ersten Ehefrau Christina Schlegel.

    Geburt/Taufe : Karl Ferdinand Seelig [10.7.1823] KB Sieradz No. 216


    Viele Dank für Eure Unterstützung
    Gruß Christian
    Zuletzt geändert von ahnensurfer; 16.09.2021, 10:25.
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    'n Abend!

    Hier von mir die erste Hilfe:
    Ganz oben gibt es eine gelbe Infobox. Mal bitte die erste Zeile lesen!

    Vielen Dank für dein Verständnis (jenes Satzes)!
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • ahnensurfer
      Benutzer
      • 18.11.2010
      • 34

      #3
      Danke für den Hinweis.

      Schöne Grüße
      Christian

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Hallo!

        26.
        Sieradz

        Anzeige: 1823, am 19. Juli, um 6 Uhr abends

        Anzeigender (=Vater): Karol Frederyk Zelich (lt. Unterschrift Seelig), 25 Jahre, Tierarzt in Sieradz, bei ............................ wohnhaft

        Geschlecht des Kindes: männlich

        Geburt: 10. Tag laufenden Monats und Jahres, um 11 Uhr nachts, im Haus Nr. 401

        Mutter: Krystyna geb. Slegenow, 25 Jahre alt, seine Ehefrau

        dem Kind auf Wunsch zugeteilter Name: Karol Ferdynand

        Zeugen: Karol Rodterd (lt. Unterschrift Rotherdt), Gastwirt, 33 Jahre, unter Nr. 17, sowie Krystyan Herbert, Tischler, 46 Jahre, unter Nr. 401 in Sieradz wohnhaft
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • ahnensurfer
          Benutzer
          • 18.11.2010
          • 34

          #5
          Herzlichen Dank für die Übersetzung.
          Die weiteren Urkunden werde ich in einzelnen Beiträgen einbringen.

          Schöne Grüße
          Christian

          Kommentar

          Lädt...
          X